Upper City Story #39 The Only Way Out (Mansion of Illusions)
アッパーシティストーリー№39 唯一の脱出路 (幻影の館)

《U-Case №U39:The Only Way Out》 May 2025 Event: CROSSROADS OF REALITIES

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

☆Curiosity Shop and Cache
珍品堂と秘密の保管庫
Huntress's Secret Room
ハントレスの秘密の部屋
☆Mini-Events ミニイベント
   

[Chest of the Five Seals]
Inside you will find: 3 Compasses, an Amulet of Change, and 5 weapons against the Upper City monsters.
event goal 1
Chest
[五封印のチェスト]
内容物:コンパス×3、モードチェンジ・アミュレット×1、対アッパーシティ・モンスター武器×5
 
[Amulet of Imprisoned Time]
+200 energy units, +50% coins and +50% chance to get assemblers in locations and mini-games for 6 hours.
event goal 2
Booster
[囚われの時間のアミュレット]
エネルギーを+200ポイント、ロケとミニゲームでコインとアセンブラー獲得率を+50%。継続時間6時間。
 
[SCIENTISTS OF DIFFERENT WORLDS]
Accidents are not accidental - not for these two! Like a muse, she appeared before him to change his fate forever and take up residence in his heart.
event goal 3
Event Avatars
[異界の科学者たち]
この二人にとって-偶然は必然!彼女が彼の前に現れたことで彼の運命は変わってしまった、すっかり心奪われてしまったのだから。
 
[Chest of Time]
Inside you will find: 5 Diode Bombs, 5 Magnifiers, 5 Deciphering Cubes, 3 Lunar Lenses, and 3 Iron Hearts.
extra bonus1
Chest
[時間のチェスト]
内容物:ダイオード発光弾×5、拡大鏡×5、解読キューブ×5、ルナーレンズ×3、アイアン・ハート×3。
 
[Collector of Past Eras]
Her collection is more than just a trove of rarities! She transforms time periods into exhibits, presenting each era in its most striking light.
extra bonus 2
Avatar
[過ぎ去りし時代を集めるコレクター]
女のコレクションは只珍しいだけのシロモノではない!区切られた時を展示物へと変貌させ、人の心を打つ光の中でそれぞれの時代を表現するのだ。
★日本語だと分かりにくいが、アイテムの代わりに様々な「時間」をコレクションしているという意味。
💬トーマスの女の子版かと思ってしまった。似てるよね?

Soon!
For years, no one could enter the Architect's mansion, but suddenly its windows glowed with a mystical light, as if a portal had opened inside...
Advance announcement on the bulletin board もうすぐ始まるよ!
長年に渡り、建築家アーキテクトの館には誰も足を踏み入れる事が出来なかったのだが、突如その窓が神秘的な光を放ち始めた、まるで邸内で次元の扉が開いたかのように…。
★Architect 建築家アーキテクト:五賢守護団唯一の女性メンバー。館の大火災と同時に失踪。[📐Alicia アリシア]はアーキテクトのフリをしているだけのニセモノなので注意。
A new location is available!
The front door of the mysterious Architect's mansion has finally opened. Find out who it is that eagerly awaits you beyond its winding halls.
New event announcement on the bulletin board 新ロケ登場!
謎に満ちたアーキテクトの館、その正面玄関の扉がついに開いた。曲がりくねった大回廊の向こうで君を待ち受ける人物を突き止めろ。
halls: メインロビーなどに通じる大きい廊下。主にアメリカ英語の用法。
  About a new event from Friends' Feed   💬Friends' Feedでの告知は時々遅いので、もしかするとこれから追加されるのかも。
 
《Crossroads of Realities》 May 2025 Event 《錯綜する真実の狭間で》  





crimson:血の様な赤
★《Echoes of Eternity 永劫の時の残響》:ラクスモア姉弟のお話。時間を盗まれていきなり20歳も歳を取ってしまったが、本人たちは早く大人になりたかったらしく納得済み。
★🎊Luxmore twins ラクスモア家の双子:今回のロケ地の通りを挟んだ向かいにある🎊Heirs' Villa(相続人の別邸)に住んでいるお金持ちの双子。中身はローティーンのはずなのだが、なかなかどうして大人顔負けの子供たちでレイドンはすっかり丸め込まれている様子。
The City feels eerie today as crimson sparks flicker in the sky, just like they did above the Heirs' Villa when the Luxmores grew older. Rayden Storke
レイドン=ストルク
今日のシティはどうも不気味な感じがする、空に血の色を思わせる赤い閃光が迸(ほとばし)ってるだろ、以前相続人の別邸の上空に現れた光とそっくりだ、ラクスモア姉弟が大人になってしまった時のアレだよ。
 
Our townspeople are afraid of these sparks, but Kira got a little too excited about them! Look - she left me a farewell note! Rayden Storke
レイドン=ストルク
閃光を見て怯える街の人々を尻目に、キラはちょっと行き過ぎなくらい意気込んでたんだよ!ほら見てくれ-別れを告げる書置きなんだ!
The sparks in the sky are a sign that the corridors of time have opened! Soon, they'll lead me out of this forsaken City. I'm almost certain my theory is correct, and now it's time to put it into practice.

Rayden, thank you for everything. I'm sorry I can't say goodbye in person - time is of the essence, and the sparks could fade at any moment.
I'm sure we'll see each other again. Hang in there!

Kira

空に迸(ほとばし)る閃光は、時の回廊が開いたサインなのさ!もうすぐ、あの回廊がこの見捨てられたシティから私を連れ出してくれるんだ。私はこの仮説が正しいとほぼ確信しててね、そうと来れば実践あるのみだろ。

レイドン、今までありがとう。直接さよならを言えなくて残念だが-のんびりもしていられないんだ、あの閃光はいつなん時消え失せてもおかしくないんでね。
まあ、きっとどこかでまた会えるさ。達者でな!

キラ
time is of the essence:時間は有限だ、グズグズしている暇はない ※今すぐ行動すべきという意味
I'm sure:きっと~さ ※主観のみで根拠はない時の「きっと」。この文脈では単なる気休めでしかない。
hang in there:めげずに頑張れよ、達者でな ※人を励ます時のフレーズ

💬キラはずっとシティから出る方法を探してたってことを考えると、気持ちは分からんでもないものの…、あっさり置いて行かれるレイドン。ちょっと哀れ。
Rayden's Room
レイドンの部屋
💬レイドンはキラに振られて、ハーパーと付き合い始めたんじゃなかったっけ?でもなんだかキラに未練たっぷりに聞こえるなぁ。
まあ、ハーパーにも振られてしまった可能性も無きにしも非ずだけどね。

レイドンは悪くないと思うんだけど、危険な香りが一切しない「いい人」なのがダメなんだろうか?
女にモテるのって結局、長官とか質屋みたいな、身勝手な男なんだよなぁ。あ、男にモテる女もそうか。理不尽だけど。
I'm feeling a little uneasy. Can you help me find Kira and make sure she's okay? Or at least confirm she's no longer in the City... Rayden Storke
レイドン=ストルク
ちょっと心配なんだ。キラを探すのを手伝ってくれないか?彼女の無事を確かめたいんだよ。それが分からないなら、せめてシティにはもういないって確証だけでも…。
[FOLLOWING THE LIGHTS]
Unlock the Mansion of Illusions. - Unlock location.
Unlock
[光を追いかけて]
幻影の館を解放せよ。-ロケーションを解放せよ。
 
We need to follow the sparks to find Kira. She's been talking about them nonstop for the last few days - she's obsessed with them! It looks like the sparks are hovering over the Mansion of Illusions. Let's take a closer look. Rayden Storke

レイドン=ストルク
キラを見付けるなら、あの閃光の後を追いかける必要があるぞ。キラはここ数日、延々とその話をしてたのさ-すっかりご執心でね!閃光は幻影の館の上空に留まってるみたいなんだ。もっと近付いて見てみようじゃないか。
(下段)
You know:まあほらあれだ ※相手の知っている話をする際の導入。ここでは話が悪い方向に行きそうになったので、話題を切り替えようとしている。
★Architect 建築家アーキテクト:五賢守護団唯一の女性メンバー。館の大火災と同時に失踪。[📐Alicia アリシア]はアーキテクトのフリをしているだけのニセモノなので注意。
The Architect used to live in this mansion, but no one's seen her in a long time... You know, if Kira escaped from the City, I'd be nothing but happy for her! But the crimson sparks over the house don't look very inviting.. この館にはかつて建築家アーキテクトが住んでいたとは言え、もう長い事家主を見た者はいなくて…。まあほらあれだ、キラがシティから脱出したのなら、彼女の念願が叶ったってことで、私はひたすら喜ばしい限りだよ!とは言え、あの館の上空に迸(ほとばし)る血の様に赤い閃光にはあまり心惹かれないがね。
[AN ABODE OF STRANGE THINGS]
Enter the Mansion of Illusions. - Explore the location.
Explore
[奇怪なものたちの住処]
幻影の館に入ろう。-ロケーションを探索せよ。
 
The sparks have gathered over the Architect's Mansion... The thing is, this house isn't just locked - no one could even find the... Is that the door? And it's open ?! Kira might be in there. Let's hurry inside! Rayden Storke

レイドン=ストルク
閃光が建築家アーキテクトの館の上空に集まりつつあるぞ…。問題はだな、この館が鍵で閉ざされているどころか-入口すら見付けられないってことで…。うん?あれは扉か?しかも開いているだと?!ひょっとするとキラはあの中に入ったのかもしれん。中へ急ぐぞ! ★解説:アーキテクトの館は[P-2 security system]というハイテク警備システムに護られている。この館の敷地の庭が🗽Architect's Gardens(アーキテクツ・ガーデン)
Answers to All Questions 全ての問いへの答え》
📐Mansion of Illusions 📏📝 📐幻影の館  


💬ロケシーン真ん中のテーブルは五角形になっていて、五賢守護団メンバーの特徴を持つ椅子が配置されているようです。
・手前の仮面の椅子:🧸Puppeteer(人形師パペティーア)
・右のひっくり返った楽器の椅子:⏳Master(マスター)。時間と音楽が専門だから。
・右奥の黄色い椅子:🗽Architect(建築家アーキテクト)。背もたれが📐三角定規っぽい。
・奥の青い球面の背もたれの椅子:🔭Astronomer(天文学者スター)。縞模様が木星っぽい。
・左の歯車付きの椅子:🎥Collector(コレクター)。これは消去法。

💬建造物はイタリア各地の名所に見えます。
・奥の鏝絵(こてえ)の壁画:Temple Expiatori del Sagrat Cor(テンプル・エスピアトリ・デル・サグラート・コル)。バルセロナの丘の上に立つ教会。お城が載ったような外観が特徴。
・右端棚上の斜めの塔:Leaning Tower of Pisa(ピサの斜塔)。ピサにある傾いていることで有名な塔。地盤が半分柔らかかったために建設途中からすでに斜めっていたらしい。普通なら建設を中止すると思うのだが、計算上は大丈夫とのことで完成させたんだそうな。傾いてても倒れないことより、傾いたまま完成させたことの方がよっぽど驚愕じゃないだろうか?
💬たまにマネキンが支えているのがnice(笑)
・右下手前の棚の中段:Colosseum(コロッセオ)。古代ローマ史跡[Foro Romano(フォロ・ロマーノ)]の隣にある2000年前の闘技場。史跡の方はほぼほぼ廃墟なのに、コロッセオはかなり原形を留めている。一部欠けているのは、中世に教会などの建築石材として切り出されてしまったから。でもその後保存活動が始まって今でも残っている。
・階段:イタリアで階段と言えばSpanish Steps(スペイン階段)。映画『Roman Holiday ローマの休日』で有名な観光名所。でもこれは関係ないかも?

💬左下の棚を彫刻が支えているのが洒落ていますね。よほど部屋が広くないと置けない棚だと思いますが(笑)
By the foggy sky! All we did was step inside, and the door has already turned back into a solid wall! This place is bizarre - one could easily get lost in here. I just hope that's the worst thing that could've happened to Kira.. Rayden Storke

レイドン=ストルク
バイザ・フォギースカイ(なんてこった)!中に入っただけなのに、扉が石の壁に変わってしまったじゃないか!この場所は奇怪極まりないな-いとも簡単に迷子になりかねん。こうなると、キラがこれ以上に悪い事態に陥っていないことを願うばかりだな。 ★By the foggy sky! バイ・ザ・フォギー・スカイ:なんてこった、やっちまった
※by the damn skyのアッパーシティ・スラング。
アッパー・スラングではGodの代わりにDefendersを、damnやdevilの代わりにfog/foggyを使っているっぽい。
*Special phrases in the City アッパースラング集
[A SEARCH OPERATION]
Start an investigation. - Open the Diary.
Opening
[捜索作戦]
捜査を始めよう。-日誌を開こう。
 
We've started our search for Kira in the Mansion of Illusions. We might even find a clue about the Architect - there's been no sign of her for a while. I'll write everything down in the Diary to make sure we don't miss any important details. Rayden Storke

レイドン=ストルク
現在、幻影の館でキラの捜索を開始した所だ。ひょっとすると、建築家アーキテクトの手がかりも見付かることもあり得るぞ-暫く全くなかった存在を示す形跡が…。日誌には私がきちんと書き留めておいてやろう、重要な情報をいささかも見逃さないようにな。  
《The Only Way Out》 Case №U39 《唯一の脱出路》  
Crimson sparks are flickering all over the City! While the townspeople hide in their homes for safety, Kira Woodville sees the sparks as an opportunity. She believes they mark the opening of time's corridors - and the only way out of the City. Is she on to something? Introduction

序文
血の色を思わせる閃光がシティ上空に迸(ほとばし)る!街の人々が危険を避けようと自宅で息を潜(ひそ)める一方で、キラ=ウッドヴィルはその閃光を絶好の機会だと見たらしい。彼女はあれを時間の回廊が開いた徴(しるし)だと信じているのだ-そしてそれがシティからの唯一の脱出路だと。彼女は何かを掴(つか)んでいるのだろうか? be on to_:_(重要な情報など)を掴んでいる、考えがある(口語)
※たいてい大発見に繋がる情報などについて言う

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

U39-1【Traces of the Vanished 消えた者の痕跡】
Spectral Map Wayfinding Device Portable Diffractor Spatial Glasses Smoking Pistol Living Model of the Mansion
分光スペクトル・
マップ
経路探索デバイス ポータブル
光学回折装置
空間視認ゴーグル 煙の立ち昇る
ピストル
生きた館の模型

Kira followed the sparks, leaving Rayden with nothing but a farewell note. He's worried about his friend - could Kira be in trouble? To find out, we must investigate the Architect's Mansion, where lights have gathered in the sky above it.

Goal: Find Kira's trail.
Chapter1

第一章
キラは閃光の後を追って去ってしまった、レイドンに別れの手紙だけを残して。レイドンが案じるのは友人の身の安全だ-キラに危険が迫っていやしないだろうか?と。真相を突き止めるには、建築家アーキテクトの館を捜査するしかないだろう、上空に光が集まるその場所を。

ゴール:キラの足取りを探せ。
 







★🕓Tilly von Oben ティリー=フォン=オーベン:当代クロックマスター🕓Jankoの義理の姉で先代クロックマスターのアウグースト=フォン=オーベンの娘。事故で下半身不随になり、車いすに。現在失踪中のはずだが、ラクスモア家のパーティに突如現れ、その後また行方不明。
★《Echoes of Eternity 永劫の時の残響》:4章ラストでティリーが[the corridor of time 時間の回廊]を開けたことが判明。
The sparks have appeared before: when Tilly opened the time corridor and disappeared. Kira figured that this was how Tilly escaped the City. Rayden Storke
レイドン=ストルク
あの閃光は以前にも現れたことがあるんだ:ティリーが時の回廊を開き姿を消した時にな。キラは、ティリーがその方法でシティから脱出したと考えたのさ。
 
I couldn't change Kira's mind. Did she make it out? Let's look for her traces and find out. Hurry! She might need our help! Rayden Storke
レイドン=ストルク
私にはキラの考えを変える事は出来なかったんだ。やり遂げたんだろうか?足取りを追って、事の顛末を確かめるぞ。急ぐんだ!助けを必要としていないとも限らないだろ!
[SKY LIGHTS]
Examine the Spectral Map. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-1 ①
[天空の光]
分光スペクトル・マップを検分せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
We're looking for traces of Kira, so if you see anything related to her or the sparks, let me know. Like those images of the sparks, for instance - Kira had similar ones. Let's take a closer look. Rayden Storke

レイドン=ストルク
我々はキラの足取りを追っているのだから、キラか閃光かに関係するモノを見掛けたら教えてくれ。あー例えば、ちょうどああいう閃光の画像みたいなヤツだ-キラが似たようなのを持ってたんだよ。近くで見てみよう。 spectral(sktㇻゥ):(分光)スペクトルの。
※名詞は単数ならspectrum(sktㇻm)、複数ならspectra(sktㇻ)
日本語のスペクトルはフランス語由来のため、英語とは発音が違う。
spectrum(sktㇻm) スペクトル:白色の光をプリズムなどで分解して、虹色に分光された光のこと。分光プリズムとは、光の色(周波数)により屈折率が違うことを利用して光をスペクトルに分ける特殊ガラス。赤い光は周波数が長く、青い光は短い。通常赤い光より青い光の方が屈折率が高い。
I remember Kira calling these drawings "spectral maps." They depict fiery sparks, just like the ones in the sky above the Mansion. Could Kira have drawn them? 思い出した、キラはこの絵を「分光スペクトル・マップ」と読んでいたんだ。炎状の閃光が描かれているな、ちょうど館の上空にあるのと同じようなヤツが。もしかするとキラが描いたものだろうか?
[A GUIDING COMPASS]
Find the Wayfinding Device. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-1 ②
[導きの方位磁針]
経路探索デバイスを探せ。-幻影の館を探索せよ。
 
Kira was certain she could determine the epicenter of the sparks with the wayfinding device used by the Security Service. If we follow Kira's trail, we will likely find that device. Rayden Storke

レイドン=ストルク
キラは公安局で使用されている経路探索デバイスでなら閃光の発生源を特定できると確信していたんだ。キラの足取りを辿って行けば、往々(おうおう)にしてそのデバイスも見付かるだろう。  
You've found the wayfinding device! It's used to locate hidden sources of paranormal energy. Mr. Black was quite proud to confiscate it from the scavengers. Kira was definitely here! 経路探索デバイスを見付けたのか!それは隠された超常エネルギーの発生源の位置を測るのに使われるんだ。ブラック長官はそれをスカベンジャーから押収したと言って鼻高々だったんだぞ。つまり、キラは間違いなくここにいたってことさ!  
[A MYSTERIOUS OBJECT]
Examine the Portable Diffractor. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-1 ③
[謎の物体]
ポータブル光学回折装置を検分せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
There are many strange items in the Mansion, but among them, I noticed something familiar. If I'm not mistaken, it's the portable diffractor that Kira used. We'd better take a closer look. Rayden Storke

レイドン=ストルク
この館には珍しいアイテムが五万(ごまん)とあるが、その中に見慣れたモノがあるのが気になっていたんだ。勘違いでなければ、あれはキラが使っていたポータブル光学回折装置だぞ。まあ、よく見てみない事には言い切れないがね。 ★diffractor(ディfkタ) (光学)回折装置:光や音などの波を回折(かいせつ)させる装置。
・diffraction(ディfkション) 回折(かいせつ):遮蔽物に当たった光や音が方向を変えて広がるように進むこと。穴から漏れる光が拡散する時などに起こる。日本語の「回折」は遮蔽物の影に回り込むように広がることから。英語はラテン語のbreak-upが語源(波が当たって拡散する様子から)。
[refraction 屈折]とは違うので注意。
・refraction(ㇼfkション) 屈折(くっせつ):密度の異なる層を通過する際に、光の筋が折れる事。光が空気から水に入った時などに起こる。ポキッと折れる様に曲がるだけで、回折のように広がらない。
Well, yes, this is definitely Kira's portable diffractor! The device was recently used - the lenses are in working position, and the lens is pointing at ... the wall? Hmm, I doubt Kira left the City. ふむ、やはりな、これはキラのポータブル光学回折装置で間違いない!このデバイスは最近使用された形跡がある-ほら、レンズが稼働時の位置にあるんだよ、なら、レンズが向いている先は…壁だと?うーん、どうにもキラがシティを出たようには思えないんだが…。
[AN UNUSUAL ACCESSORY]
Find the Spatial Glasses. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-1 ④
[風変わりなアクセサリー]
空間視認ゴーグルを探せ。-幻影の館を探索せよ。
 
Kira utilized various devices to see the exact corridor among the sparks that could lead her out of the City. She even had special glasses. They may be here, too. Let's look for them. Rayden Storke

レイドン=ストルク
キラが多種多様なデバイスを駆使したのは正解を見分けるためか、閃光に紛れた中から当たりの回廊、つまり、シティの外に繋がっている可能性のある道を。キラは特殊なゴーグルを持っていたんだ。そのゴーグルもここにあるかもしれないな。よし、それを探そう。 ★解説:レイドンは飛行船パイロットになる前は点灯夫だった。自分の抗霧ランプが壊れた時に点灯夫を辞めたらしい。
Broken Lantern
You've found Kira's spatial glasses! These are definitely hers - I made the lenses myself, using the Lamplighters' technique. They're basically an improved version of the ones in the diffractor. What did Kira see through them? キラの空間視認ゴーグルを見付けたのか!これは間違いなくキラの物だ-このレンズを作ったのは何を隠そう私なんだよ、点灯夫の技術を使ったんだ。光回折装置のレンズをベースにして、それに改良を加えたのさ。キラはこれを通して何を見たんだろう?
[A DANGEROUS FIND]
Examine the Smoking Pistol. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-1 ⑤
[危険な発見物]
煙の立ち昇るピストルを検分せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
Look, there's Kira's pistol! Or maybe it's just wishful thinking, and it only looks like hers. Let's check - if this really is Kira's pistol, it should have an engraving. Rayden Storke

レイドン=ストルク
あっ、キラのピストルだ!いや、ひょっとするとそう思いたいだけで、見た目が似ているだけかもしれないが…。確かめてみよう-これが本当にキラのピストルなら、刻印があるはずなんだ。 💬確かにキラは挿絵みたいなフリントロックっぽい古風な銃を持ってるよね。

(下段)
be on the right track:直訳は「正しい轍(わだち)の上にいる」。追跡の方向が正しいとか、考え方の方向性が合っているとか言う場合に使う。
Look! The letter "K" is engraved on the pistol - we're on the right track. This is definitely Kira's pistol! ... The gun's muzzle smells of gunpowder smoke! Something must've gone wrong here... 見てくれ!このピストルには「K」の刻印がある-探索の方向性は合ってるみたいだな。これは間違いなくキラのピストルだ!…おい、銃口から硝煙の匂いがするじゃないか!これは何か様子がアヤシイぞ…。
[THE LIGHT OF HOPE]
Trace Kira's path. - Assemble the "Traces of the Vanished" collection.
U39-1 ⑥
[希望の光]
キラの辿った道を追跡せよ。-「消えた者の痕跡」のコレクションを集めよう。
 
What luck - I found a model of the Mansion! But it's... alive! The rooms are shifting. I've marked where we found Kira's things. Hurry, lend me some artifacts - I'll see if I can trace her path. Rayden Storke

レイドン=ストルク
ツイてるな-この館の模型がある!しかしこいつは…生きてるんだ!あちこちの部屋が次々とスライドしてるんだよ。キラの持ち物を見付けた場所に印を付けたんだ。今すぐアーティファクトを貸してくれ-キラの辿った道を追跡できるかやってみるから。 The rooms are shifting.
あちこちの部屋が次々とスライドしてるんだよ。
※一回きりの動作の動詞が進行形になると「次々~する」という意味になる。たいてい主語が複数形。

💬なるほど、部屋が動いているから序章のExploringでロケに入った途端、入口の扉が壁になったんですね?
部屋の方がこちらに向かって来るとか…、迷いそう。

It's so much easier to trace Kira's path on the living model of the Mansion using your artifacts. Whoa! They just lit up one of the rooms so brightly! The room is heading toward us - Kira must be in there! 君のアーティファクトを使えば、生きた館の模型でキラの辿った道を追跡するのがずっと簡単になるよ。おおっと!アーティファクトが部屋の一つを照らし出したぞ!その部屋がこちらに向かって来てる-キラのいる場所はきっとそこだ!










Who in the world are you?
貴様、どっから湧いて出た?
※ここにいるはずのない人がいた場合などに使う。かなりの疑念を含むフレーズ
Kira?... You're not Kira! Who in the world are you ?! Where's Kira?! How did you even get into the Architect's Mansion ?! Rayden Storke
レイドン=ストルク
おーい、キラ?…お前、キラではないな!どこから湧いて出た?キラは何処だ?!どうやってこのアーキテクトの館に入り込んだ?!
 
The Architect's Mansion? Hooray, it worked! My name's Thomas. I'm an inventor. I got a note from the Architect and decided to help her. Thomas
トーマス
アーキテクトの館だって?やったぞ、成功だ!僕の名前はトーマス。発明家だよ。アーキテクトって人物からの手紙を受け取ったもんで、彼女を助けることにしたのさ。
MY FRIEND, COLLECTOR,

I hope you get this letter. Something unbelievable has happened - I'm stuck. I don't even know where, and I can't find my way out.
I urgently need your help! I'm exhausted, and I barely have any strength left...

I've managed to locate my coordinates. I'm sending them to you.
Please hurry.

Architect
我が友、コレクターへ、

この手紙があなたに届くことを願います。信じがたい事が起きました-閉じ込められてしまったのです。どこにいるのかすら分からず、出口も見つかりません。
大至急あなたの助けが必要なのよ!限界が近いの、私にはもうほとんど力が残されていなくて…。

どうにかこの場所の座標を特定しました。これからそれをあなたに送ります。
どうか急いで。

アーキテクト
💬うん?コレクター?
じゃあ、トーマスがコレクターなのか?
若すぎないか?髭もじゃのおっさんじゃないの?
まさかと思うが、裏切者の「有望な弟子」なんじゃないだろうな?
 
I'm pretty sure I got the note by accident. I don't know any architects. But since it came to me, I have to help her! Thomas
トーマス
僕にこの手紙が届いたのは、単なる偶然に過ぎないだろうね。なにせ僕には建築家の知り合いなんて一人もいないんだから。でもこれが僕の処に来たからには、僕が助けるしかないでしょ! 💬なあんだ、コレクター宛の手紙が間違ってトーマスに届いただけか。でもアヤシイなコイツ。
 
I doubt the note is real. The Architect disappeared a long time ago. Are you here to rob the Mansion? Did Kira shoot at you? Rayden Storke
レイドン=ストルク
私にはその手紙がホンモノだとは思えない。建築家アーキテクトはずいぶん前に失踪してるんだぞ。館から盗みを働くつもりでここに居合わせたのでは?キラが発砲した相手は君か?
 
I beg your pardon. I'm sorry - there seems to be a misunderstanding between us. Let me start from the beginning. Thomas
トーマス
あー、申し訳ない。すみませんが-どうやら話に行き違いがあるようですね。事の経緯を最初から話させて下さい。

U39-1【Traces of the Vanished 消えた者の痕跡】
Spectral Map Wayfinding Device Portable Diffractor Spatial Glasses Smoking Pistol Living Model of the Mansion
分光スペクトル・
マップ
経路探索デバイス ポータブル
光学回折装置
空間視認ゴーグル 煙の立ち昇る
ピストル
生きた館の模型

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

U39-2【Time Traveler タイムトラベラー】
Mechanical Toy Turtle Fresh Bread Part of the Collection Coded Coordinates Time Machine Chronocrystal
機械仕掛けの
亀の玩具
焼き立てのパン コレクション
の一部
記号化された座標 タイムマシーン クロノクリスタル

Just when we were expecting to see Kira, a stranger appeared! He said his name was Thomas, he was an inventor, and that he had come to rescue the Architect. But how did he get here, and how does he know the Architect? She disappeared long ago!

Goal: Find out who Thomas is.
Chapter2

第二章
キラに会えると思っていた矢先、現れたのは見知らぬ人物だった!トーマスと名乗った彼は発明家で、アーキテクトを救出しに来たのだと言う。しかしどうやってここに辿り着いたのだろうか、そして、アーキテクトとどういう知り合いなのか?彼女は随分前に姿を消したままだと言うのに!

ゴール:トーマスの正体を突き止めろ。
 
[A MECHANICAL FRIEND]
Examine the Mechanical Toy. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-2 ①
[機械仕掛けの友人]
機械仕掛けの玩具を検分せよ。-幻影の館を探索せよ。
💬あれ?コレクションテーブルの名称はMechanical Toy Turtleなんだけど、探索指示ではTurtleが抜けてるな。
まあ、大した話ではないけども。
I'm an inventor and make all kinds of mechanical gadgets. I started out with simple ones, like this mechanical toy turtle, for instance. Take a look. Thomas

トーマス
僕は発明家で、ありとあらゆるタイプのカラクリ仕掛けを作ってるんだ。最初は単純なのから始めたのさ、例えばこういう機械仕掛けの亀の玩具みたいなやつからね。手に取って見てごらんよ。 💬このカラクリ仕掛けの亀って、[🏦Artifact Bank アーティファクト中央銀行]にも転がってるよね。あの亀、気になってたんだよなぁ。
I made this mechanical toy as a child, and when I grew up, I rebuilt it into a universal tool. You won't find another one like it anywhere in London! この機械仕掛けの玩具を作ったのは子供の頃で、大きくなってから万能ツールに作り変えたんだ。ロンドンのどこを探しても、こんなのは二つとないでしょ! 💬ロンドン?イギリス人なのか?
[A SNACK FROM THE PAST]
Find the Fresh Bread. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-2 ②
[過去からの軽食]
焼き立てのパンを探せ。-幻影の館を探索せよ。
 
I think this "time traveler" is just trying to gain our trust, and he's not as simple as he looks. There's a reason why we found Kira's pistol. I'll distract Thomas while you take a peek into his bag. Rayden Storke

レイドン=ストルク
この自称「タイムトラベラー」はこちらの信頼をどうにか得ようとしてそんなことを言っているだけで、見た目通りの単純な人物でもなさそうな気がする。考えてもみろ、こっちはキラのピストルを見付けてるんだぞ。私がトーマスの気を逸らすから、君はその隙に彼の鞄を覗いて見てくれ。 💬なんで急に「タイムトラベラー」とか言い始めたんだろう?なんか唐突じゃないかい?
There's a reason why we found Kira's pistol.
こっちはキラのピストルを見付けてるんだぞ。
※「何か裏がありそうだ」という時の表現。a reasonと冠詞が付いているのは、疑いの根拠がピストルに限定されているから。なんとなくの場合は無冠詞のthere's reasonに、根拠が複数ならthere are reasonsになる。
(下段)
a loaf(ロゥf):焼いたパンの丸々一個。食パンなら一斤まるごと。フランスパンなら一本まるごと。
複数形はloaves(ロゥvz)。[meat loaf ミートローフ]は食パン型に焼いた肉だからミートローフ
You found fresh bread in the bag? That's not what I expected to see at all. The loaf is wrapped in paper with a London bakery's logo and a baking date... Looks like Thomas really did come from the past. 鞄の中に焼き立てのパンを見付けたって?それは全くの予想外だったな。バゲットの入っていた紙袋には、ロンドンのパン屋のロゴと焼いた日付が入っていたと…。うー、なんだかトーマスは本当に過去からやって来たみたいに見えるじゃないか。
[MORE THAN A HOBBY]
Examine Part of the Collection - Explore the Mansion of Illusions.
U39-2 ③
[趣味以上の何か]
コレクションの一部を検分せよ。-幻影の館を探索せよ。
hobby:時間もお金もかけてやる本気の趣味。
pastimeは食べ歩きとかゲームとか、暇つぶし的な趣味
I was surprised when I received the note addressed to the Collector. I wondered: how did this Architect know about my hobby? I'm a mechanical engineer, but I do indeed enjoy collecting. Here, take a look for yourself. Thomas

トーマス
「コレクター(蒐集家)」に宛てた手紙を受け取った時には驚いたよ。いやぁ不思議だよねぇ:このアーキテクトなる人物はどうして僕の趣味の事を知ってたんだろう?僕は機械エンジニアなんだけど、実は蒐集(しゅうしゅう)も大好きなんだよね。ほらこれだよ、見せてあげる。 💬うん?エンジニア?
Isabelle's Secret イザベルの秘密》で[the Engineer エンジニア]が市役所の石像に心臓を入れたっていう逸話が出て来たんだよね。いきなりの固有名称だったのに、その後出て来ないから気になってたんだけど、関係ある?

っていうか、こいつが本当に過去から来てるなら、トーマスが後のコレクターで、大人になると髭もじゃのおっさんになるってこと?変わり過ぎじゃね?
This is part of my magnifying glass collection - a unique piece. I also collect various crystals. If I were to choose a pseudonym, I couldn't pick a better one than "The Collector"! これは僕の虫眼鏡コレクションのひとつなんだ-ユニークな逸品でしょ。他にも色んな種類のクリスタルも蒐集してるんだよ。仮に僕がペンネームを選ぶとしたら、「コレクター」以上に良い名前はないだろうね!
[A MYSTERY FROM THE FUTURE]
Examine the Coded Coordinates. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-2 ④
[未来からやって来たミステリー]
記号化された座標を検分せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
I built a time machine and arrived at the Architect's coordinates to rescue her. The Architect had attached time coordinates to her note. Don't believe me? Look, they're right here, written in a unique code. Thomas

トーマス
僕はタイムマシーンを作り、アーキテクトから送られた座標に辿り着いたのさ、彼女を救出するためにね。アーキテクトは手紙に時間の座標を添付してたんだよ。僕の話を信じられないの?ほら、ここにあるでしょ、特殊な記号で書かれてるんだ。 💬そうか、手に持ってる時計がタイムマシーンなのか!

しかしそうなると、コレクターがタイムマシーンを作ったってことか?マスターじゃなくて?
なんか色々かみ合わない部分があるな。

仮にコレクターの「優秀な弟子」がマスターだったのなら、コレクターの研究内容を知っててもおかしくはないけど…。
The code seemed familiar to me for some reason, so I set off despite having no idea where I was going. I thought I'd test my time machine - and, of course, help the Architect. なぜだかその記号には見覚えがあったもんだから、目的地がどこだかさっぱり分からなかったけど取り敢えず出発したんだ。タイムマシーンの試運転をしようと思って-そしてもちろん、アーキテクトを助けるためにもだよ。
[AN INVENTOR'S PRIDE]
Examine the Time Machine. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-2 ⑤
[発明家のプライド]
タイムマシーンを検分せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
I'm not a thief. I'm an inventor - driven by a thirst for discovery! The highlight of this journey is getting to see my time machine in action. Go ahead and take a closer look at it. Thomas

トーマス
僕は泥棒じゃない。発明家だ-僕を駆り立てるのは新しい発見への渇望、ただそれだけさ!この未知への大航海におけるハイライトは、僕のタイムマシーンが稼働する様子を直接見る機会を得られるという部分なのさ。ほらほら、もっと前に出て良く見てみたまえよ。  
What do you think of my time machine? Of course, there's still room for improvement, but it's the best invention I've made so far. The important thing is that it works! I've arrived exactly at the Architect's coordinates. 僕のタイムマシーンはどう?そりゃあ、まだ改良の余地はあるけど、それでもこれは僕の過去最高の発明品だよ。重要なのはこれがちゃんと機能するってことさ!きっかりアーキテクトの座標に到着したんだから。
[A SPARK OF TIME]
Charge the Chronocrystal. - Assemble the "Time Traveler" collection.
U39-2 ⑥
[時間の火花]
クロノクリスタルをチャージせよ。-「タイムトラベラー」のコレクションを集めよう。
 
The only thing I took from the Mansion was a chronocrystal similar to the one in my time machine, but bigger. I need it to find the Architect, but I have to recharge it first. May I borrow some of your artifacts? Thomas

トーマス
僕がこの館から拝借した唯一の品はクロノクリスタルだけだよ、僕のタイムマシーンにセットしたのとよく似てるけど、これはもっと大きい奴だね。アーキテクトを見付けるのにはそれが要るんだけど、先ずは再チャージしなくちゃ。君のアーティファクトをいくつかお借りしても? ★chronocrystal クロノクリスタル:ギリシャ語で「時間」を意味するchronoとcrystalの合成語。

(下段)
_is ringing in my ears:_のせいで耳鳴りがする
※耳の中で鐘が鳴るという言い方をする。
I didn't expect you to have such powerful artifacts! They charged the chronocrystal to the brim! Did you see the spark it generated? It was like lightning, and the thunder is still ringing in my ears! 予想外だったよ、君がこんな強力なアーティファクトを持ってるとはね!お蔭でクロノクリスタルを満タンにチャージ出来たよ!閃光が生じたのが見えたかい?まるで稲妻みたいだったよね、バリバリって雷の音のせいでまだ耳鳴りがしてるよ!
 
I finally got out of the labyrinth of this impossible house! I heard a loud noise and managed to find you by following the sound. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
ついにこのあり得ない館の迷宮から抜け出せたぞ!途轍もない轟音(ごうおん)が聞こえたお蔭で、その音を辿ってあんたらを見付けられたんだ。
 
Kira! I'm glad you're okay! Something unusual is happening here - some kid claims he came from the past to help... Rayden Storke
レイドン=ストルク
キラ!君が無事でよかった!実は不可解な事が起きてるんだ-どこぞの若造が妙な事を抜かしてるんだよ、自分が過去から来たのは人を助けるためで、その相手は…。 some kid:どこぞの若造 ※ちょっと棘のある表現。このsomeに複数の意味はない
 
Let me guess - we need to save the Architect? Just before I entered this room, a note from her fell right into my hands. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
当ててやろうか-アーキテクトを救わなくちゃとか言うんだろ?この部屋に足を踏み入れる直前、アーキテクトからの手紙がすとんと私の手に落ちて来たんだよ。
...I wander through spaces that feel familiar, but I can't quite grasp them...

Something invisible distorts the paths and locks the doors.
I can sense the exit is near, but I can't reach it...
…見覚えのある空間を彷徨いつつも、その全容を掴み切れない…

見えない何かがあちこちの道を歪め、扉と言う扉に鍵をかけて閉ざしている。出口は近いと感じるのに、そこに辿り着くこともできず…
💬どうしてキラはアーキテクトの手紙だと分かったんだろう?署名もないのに…。
 
The Architect is trapped somewhere? That's odd - she's a master at manipulating space. Could the sparks be interfering with her? Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
アーキテクトは何処かに囚われてるのか?妙だな-空間を操る達人のはずだろ。もしや例の閃光が邪魔してるとか?
 
I have an idea for a device that could help us locate the Architect. Let's build it together to speed up the process. Thomas
トーマス
アーキテクトの居場所を特定するのに使えるデバイスについて、いい案があるんだ。工程をスピードアップしたいからみんなで組み立てようよ。

U39-2【Time Traveler タイムトラベラー】
Mechanical Toy Turtle Fresh Bread Part of the Collection Coded Coordinates Time Machine Chronocrystal
機械仕掛けの
亀の玩具
焼き立てのパン コレクション
の一部
記号化された座標 タイムマシーン クロノクリスタル

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

U39-3【On the Other Side of Reality 現実世界の裏側で】
Ether Locator Coil Motor High-Precision Sensors Laser Hologram Hypersensitive Matter Multi-Dimensional Scanner
エーテル
位置測定器
コイル・モーター 高精度センサー レーザー・
ホログラム
超過敏物質 多次元スキャナー

So Thomas is a time traveler! He says he built a time machine and now has an idea for a device to help us find the Architect. We'll have to trust him. Good thing we found Kira - together, we can build it faster!

Goal: Implement Thomas's idea.
Chapter3

第三章
なんとトーマスはタイムトラベラーだった!彼はタイムマシーンを作り上げ、今度はアーキテクトを見付けるのに役立つデバイスを思い付いたと言う。こうなったら彼を信用するしかないだろう。幸い、キラも見付かったことだし-皆で協力すれば、それだけ早くデバイスが出来上がるよね!

ゴール:トーマスの案を実行せよ。
implement(mpラマンt):(計画など)を実行する
※かなり固い語。ラテン語の「満たす」が語源。名詞だと
「道具」の意味になる。
同語源に[complement(mpラマンt) 補完する]がある
[CATCHING THE WAVE]
Create the Ether Locator. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-3 ①
[波を捉えて]
エーテル位置測定器を作れ。-幻影の館を探索せよ。
★temporal and spatial waves 時空波:ここでは時間的にあるいは空間的に表現された波という意味ではなく、そういう架空の波動を指している。時間や空間という物質は存在しないため、それそのものが波動を持つこともない。

これは当たり前の様でいて、物理学的には大きな意味を持つ。
アインシュタインの相対性理論以降、時間や空間は相対的になり、絶対の存在ではなくなってしまった。つまり、時間も空間も事象の一種であり、人の脳内にのみ存在する概念に過ぎないと言えないこともない。

💬最新の物理学は、普通の感覚からの乖離が激しくて、もはや哲学。
でも、時間にしても空間にしても、量子どころかエネルギーですらない事を考えると、「存在しない」って学説にも納得できる部分はあるんだよなぁ。
だって、現状の物理学では、どうやって時間や空間が発生したのかをきちんと説明できないんだもの。
We would've seen the Architect by now if she were in the house. Perhaps she's not exactly here? Let's build a device to confirm it. We'll start with an ether locator. Thomas

トーマス
仮にアーキテクトが邸内にいたのなら、もうとっくに見掛けてるはずだよね。ひょっとすると、正確にはここにいるのではないのかも?ってことで、それを確かめるためのデバイスを作ろうよ。まずはエーテル位置測定器から始めようか。
Thank you for helping me build the ether locator! It will detect temporal and spatial waves and transmit them to our future device for locating the Architect. ありがとう、エーテル位置測定器の組み立てを手伝ってくれて!これは時空波を検知して、そのデータをこれから作る装置に送信してくれるんだ、アーキテクトの位置を探索するためのデバイスにね。
[A CORNUCOPIA OF FINDS]
Find the Coil Motor. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-3 ②
[発見物の宝庫]
コイル・モーターを探せ。-幻影の館を探索せよ。
a cornucopia(コーニュコゥピァ) of_:多種多数の_、_の宝庫 ※比喩表現
To find the Architect, we need to build a multi-dimensional search device. I'm sure I've seen a suitable coil motor around here somewhere - help me find it. Thomas

トーマス
アーキテクトを見付けるには、多次元探索デバイスを組み上げる必要があるんだ。どこかここら辺でちょうどいいコイル・モーターを見掛けた気がしてさ-見付けるのを手伝っておくれ。 ★coil motor(モゥタ) コイル・モーター:コイルと磁石を利用した原動機。磁界の中でコイルに電気を流すと、コイルが回転する。(フレミングの左手の法則)

逆に[generator 発電機]では、電気の流れていないコイルの周りで磁石を動かすとコイル内に電力が流れる。(フレミングの右手の法則)
You found the coil motor! I knew this house had everything we needed. Coils are vital as they produce the power necessary for the device. コイル・モーターを見付けてくれたんだね!うんうん、思った通りこの家には必要なモノがなんでも揃ってるなぁ。コイルはこのデバイスの心臓部なんだよ、なにしろそれが必要な動力を生み出すんだから。
[A FORGOTTEN FUTURE]
Get the High-Precision Sensors. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-3 ③
[忘れられた未来]
高精度センサーを入手せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
We need to install high-precision sensors for the device to locate the Architect without error. I know where to find them - they're on that shelf over there. Could you bring them to me? Thomas

トーマス
エラーなしにアーキテクトの位置情報を取るには、高精度センサーをデバイスに複数搭載する必要があるんだよねぇ。何処にあるかは分かってるんだ-向こうの棚の上さ。こっちに持って来て貰えるかな? calibrate(キャリbㇾィt):測定値が正確になるようにツールなどを調整する ※銃の口径を決めるというのが原義

💬ふーん、つまり、アーキテクトの居場所は座標的にはここで合ってるけど、並行世界にいるから見付からないっていうのが、トーマスの予想なんだね。だから、「並行世界での位置情報を探るデバイス」が必要なんだ。
See? The high-precision sensors were exactly where I expected them to be. These are outstanding specimens! We need them to calibrate our device for searching through parallel dimensions. ほーらね?高精度センサーはちゃんと僕の予想した通りの場所にあったでしょ。これは素晴らしい出来栄えの部品サンプルだよ!並行次元を探索するためには、このセンサーでデバイスの測定値に狂いが出ないように調整する必要があるんだ。
 
Have you noticed how easily Thomas finds things in the Mansion? It's as if he's been here before and knows exactly where everything is. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
気付いたか?トーマスは館内の物品をいとも簡単に探し出すだろ?まるで以前ここにいたことがあるみたいに、どこに何があるのかを正確に把握してるんだよ。 💬確かに怪しいんだよなぁ。一部コレクターと情報が合わないし、こいつが髭もじゃに成長するイメージも湧かないし…。
 
Yes... He may even know the Architect but is keeping it a secret. We need to keep a close eye on him! Rayden Storke
レイドン=ストルク
確かに…。実はアーキテクトと面識があるのに、それを隠している可能性もあるな。あいつから目を離さないでおくか。
[A HOLOGRAM IMAGE]
Find the Laser Hologram. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-3 ④
[ホログラム画像]
レーザー・ホログラムを探せ。-幻影の館を探索せよ。
 
We need to create a screen of sorts to display and examine the space around the house for any signs of the Architect. I think I saw a laser hologram around here somewhere. Could you look for it? Thomas

トーマス
ディスプレイ的なモノを作って、この館の周辺空間に何かしらアーキテクトの存在を示す兆候がないかを精査する必要があるよ。どこかこの辺りでレーザー・ホログラムを見掛けた気がするんだよね。探して貰ってもいいかい? 💬トーマスの口調は無邪気な若者って感じだよなぁ…。
なんとなく偏屈なコレクターと性格的なイメージが一致しないっていうか、なんか違和感があるっていうか…。

このトーマスの軽い感じ、ちょっと覚えがあるんだよね。
Dark Side of the Secret》の五賢守護団メンバーの手紙。この手紙はなんだか若者っぽくて五賢守護団の誰ともイメージが一致しなかったもんだから、訳の口調を決め切らずに随分悩んだんだ。
この手紙がトーマスなら、イメージピッタリなんだけどね。
That's the exact laser hologram I spotted earlier. Is it a display of the Mansion? That's one big house! I haven't been outside yet. Will you give me a tour of the City once we find the Architect? ああそれそれ、前に僕の目に留まったのはそのレーザー・ホログラムだよ。ディスプレイが映し出してるのはこの館なのかな?大きな家だねぇ!ほら、僕はまだ外に出てないからさ。ねえ、アーキテクトを見付けたら、シティを案内してくれるかい?
[GREAT TEAMWORK]
Retrieve the Hypersensitive Matter. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-3 ⑤
[素晴らしいチームワーク]
超過敏物質を回収せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
How lucky am I to have found hypersensitive matter here! That's just what we need to find the Architect, and it's exactly where I would have put it. Could you help me carefully retrieve it? Thomas

トーマス
いやあ、ツイてるなぁ、このタイミングで超過敏物質を見付けられるなんて!アーキテクトを見付けるのにはそれが必要なんだよ、しかもまさに自分がここに置こうと思ってた場所にあるなんてさ。そーっと回収したいから手伝って貰えるかい?  
Thank you for helping me retrieve the hypersensitive matter. I need it to create the dimension indicators that will help the device interpret spatial readings. Explaining it would take too long - just wait and see for yourself! 超過敏物質の回収を手伝ってくれてありがとうね。これは次元指示器を作るのに必要なんだ、指示器っていうのはデバイスに空間情報を数値として表示させるためのもので…。あー、言葉で説明しようとすると長くなっちゃうから-出来上がるのを待ってその目で確かめなよ!  
[SPATIAL X-RAY]
Charge the Multi-Dimensional Scanner. - Assemble the "On the Other Side of Reality" collection.
U39-3 ⑥
[空間X線]
多次元スキャナーをチャージせよ。-「現実世界の裏で」のコレクションを集めよう。
 
In just a bit, we'll be able to scan parallel spaces to check if the Architect is really there. Great! The scanner is ready - we just need to charge it. May I borrow some artifacts? Thomas

トーマス
あとほんのちょっとで、並行世界を確認できるようになるよ、そしたらアーキテクトが本当にそこにいるのかを確かめられるからね。よし、いいぞ!スキャナーは準備出来た-あとはチャージするだけだ。さて、アーティファクトをいくつかお借りしても? 💬トーマスって、説明の時は普通なのに、最後お願いする時だけは、口調がバカ丁寧なんだよね。
こういう喋り方もコレクターの印象とは重ならないんだよなぁ。
コレクターはもっと横柄で、皮肉っぽい。自分が天才であることを自覚してるような喋り方をするのに対して、トーマスは無邪気で嫌味がない。
コレクターとトーマスは全然別人に感じる。
じゃあ、なんでコレクター宛の手紙がトーマスに届いたのかって言う部分が謎なんだけど…。
Thanks for charging the scanner! Your artifacts are impressive! Hmm... The device indicates that a time shift has tangled the dimensions around the Mansion, and the Architect is wandering between them. スキャナーをチャージしてくれて助かったよ!君のアーティファクトは素晴らしいねぇ!フーム…。デバイスの示すところによると、この館の周りでは時間的ズレのせいで複数の次元がもつれてて、アーキテクトはその間を彷徨ってるみたいだな。
 
The Architect is stuck in other dimensions because a time shift has tangled them? That sounds outlandish - even by the City's standards! Rayden Storke
レイドン=ストルク
アーキテクトは他の次元に閉じ込められていて、その原因は時間的ズレが次元をもつれさせたことだと?随分と突飛な話だな-ただでさえ異常なシティの基準に照らし合わせてみても! ※「ただでさえ異常な」は原文にはないが補った。evenにそのニュアンスがある。
 
But it's true! It's clear your City is a fantastical place. I've never been here, but it feels familiar... like I've seen it in a dream. Thomas
トーマス
でも、それが真実なんだってば!まあ、はっきりしてるのは、君らのシティがファンタスティックな場所だってことだね。僕はここに来た事はないけど、どこか懐かしいんだ…、夢の中で見た事があるみたいな感じでさ。
Whenever the Architect gets close to this reality, she's able to drop notes for us. Look, here's a new one! アーキテクトはこの現実世界に近付いたタイミングでなら、僕らに手紙を落とす事が可能になる。ほら、新しいのが落ちて来たよ!
...I feel like I'm trapped in a nightmare, one that keeps pulling me away from home. I managed to open only one door out of hundreds, but I couldn't step through - it was pulled away from me, as if someone or something was taunting me on purpose...

I don't know what's real anymore...
…悪夢に囚われているように感じる、その夢は私をあるべき場所から遠ざけ続ける。何百とある扉の中からどうにかたった一つだけ開ける事が出来たと言うのに、それさえも通り抜けることが出来なかった-扉が私から遠ざかってしまったのだ、それはまるで、誰か、或いは何かが、私を嘲笑うためだけにその扉を用意したかのようで…

もう何が現実なのか、私には分からない…
taunt(トーンt):人を嘲笑う、弱点を突いて小ばかにする
※「そのためだけに扉を用意した」はon purposeの意訳。
どうせなら全部開けられないようにしておけばいいものを、わざと一つだけ開けられる扉を用意して、それを通り抜けられないようにしていたように感じたという意味。

💬期待させておいて奈落に落とすみたいだもんな。性格悪いよね。







💬うーん、助けに来たのがトーマスひとりなワケだから、そこを責めても始まらない気がする。
放っておいたら死ぬ怪我人を助けようとして助けられなかったとして、それは助けようとした人が悪いのか?違うよね?
でも、緊急救護ではそれが法的な責任問題になる場合もあるんだよなぁ、悲しい事に。手を貸さずに見てただけの奴は無罪なのにさ。
Who could've tangled the dimensions? Thomas, could your extraordinary arrival have disrupted something in the Architect's spaces? Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
いくつもの次元をもつれさせるなんて、一体誰がそんなことを?トーマス、お前が至極普通でない方法でやって来た事が、アーキテクトの空間の何かを乱したんじゃないのか?
 
My arrival could indeed have affected the dimensions... If it has, I swear I didn't do it on purpose! But we should check just to be sure. Thomas
トーマス
確かに、僕の出現が複数の次元に影響を及ぼした可能性はあるかも…。たとえそうだとしても、誓って僕はわざとやったワケじゃないよ!でも、念のためチェックしておく方がいいね。

U39-3【On the Other Side of Reality 現実世界の裏で】
Ether Locator Coil Motor High-Precision Sensors Laser Hologram Hypersensitive Matter Multi-Dimensional Scanner
エーテル
位置測定器
コイル・モーター 高精度センサー レーザー・
ホログラム
超過敏物質 多次元スキャナー

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

U39-4【Consequences of Time Interference 時間干渉の果てに】
Ultra-Precise Clock Temporal Resonator Spatial Detector Aeonic Spiral Dimensional Locuscope Temporal Spark Tracker
超精密時計 時間共振器 空間検出器 悠久の螺旋 次元座標スコープ 時間閃光
トラッカー(追跡器)

We found out that the Architect is trapped in twisted parallel dimensions. But how is that even possible? Kira suspects the dimensions became tangled when Thomas traveled through time. We need to see if that's really the case.

Goal: Learn what skewed the dimensions.
Chapter4

第四章
我々は、アーキテクトがもつれあった並行次元に囚われている事を突き止めた。しかしどうしたらそんなことが起こり得るのだろう?キラは、トーマスが時間を旅した時に次元のもつれが生じたのではとの疑念を抱いている。今回のケースが本当にそれに当たるのかを確かめる必要があるぞ。

ゴール:何が次元を歪めたのかを探れ。
 
[AN EVERLASTING MOMENT]
Compare the clocks. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-4 ①
[終わりのない瞬間]
複数の時計を比較せよ。-幻影の館を探索せよ。
※コレクションテーブルのアイテムは指示にある[clocks 複数の時計]ではなく、トーマスの持っている方の[Ultra-precise clock 超精密時計]です。
💬普通なら航海用の精密時計には用語として[chronometer クロナマター]を使うんだけど、口語的な所が面白いね
If my journey shifted the temporal and spatial dimensions, they must've become distorted within the house as well. There are so many clocks in here! Help me compare them all with my ultra-precise clock. Thomas

トーマス
もし僕の未知への大航海が時空的次元をシフトさせてしまったのなら、この館(やかた)内部でも同様に時空が歪んでしまってるはずなんだ。ここにはずいぶんたくさん時計があるよね!あれを全部、僕の超高精度時計と比較したいから、手伝っておくれよ。 (下段)
★chronocrystal クロノクリスタル:U39-2 ⑥のアイテム。時間の性質を持つクリスタルらしい。chrono-は時間のと言う意味の接頭辞。探索ツールの[chronometer クロナマター(精密時計)]のchronoと同じ

★time shift 時間移動:SFにおけるタイムトラベルだとかタイムリープだとかその他諸々を含む用語。SF用語なので、決まった定義は有って無きが如し。
You can see for yourself - none of these clocks match mine. Their hands have been exposed to the chronocrystal and cannot lie. The Mansion has indeed been affected by a time shift. ほら、その目で確かめてみて-ここの時計はどれ一つとして僕のと時間が一致してないでしょ。ここの時計の針は全てクロノクリスタルの影響下にあるんだから、嘘の時間を告げたりするわけがない。この館は確かに時間移動による影響下にあるね。
[TIME LOOPS]
Find the Temporal Resonator. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-4 ②
[タイムループ]
時間共振器を探せ。-幻影の館を探索せよ。
 
I'll check the time machine to see if it caused the distortion that trapped the Architect. The temporal resonator can detect traces of any temporal interference. Can you find it? Thomas

トーマス
僕はタイムマシーンをチェックして、アーキテクトを閉じ込めている歪みを引き起こしていないかどうかを確かめてみるよ。時間共振器があれば、いかなる時間的な干渉の痕跡でも検出できるんだ。見付けてもらえる? ★resonator 共振器:音や光などの波動を増幅する器具。
或いは特定の周波数で共振する器具。例:音叉(おんさ)。

作中の[time resonator 時間共振器]は時間の創り出す波を増幅する器具として出て来るが、現実の物理世界での時間は波でも粒子でもない。これは[temporal waves 時間波]という架空の波を前提としたファンタジーアイテム。

💬「時間」て当たり前のように感じてるけど、粒子でも波でもない、かなり不思議な要素なんだよね。
同じく「空間」も粒子や波を持たない謎要素。
だから、この二つは単なる概念で実存しないって主張する物理学者もいるんだよ!
Thank you for finding the temporal resonator. I'll tune it to the right frequency...
Got it! The resonator has picked up temporal waves in the room, but they're not coming from the time machine!
時間共振器を見付けてくれてありがとう。さて、これを正しい周波数に合わせて…。
やった!共振器が部屋の中の時間波を拾ったぞ、でも、タイムマシーンからじゃない、別の所からだ!
[A SIGNAL FROM OUTSIDE]
Activate the Spatial Detector. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-4 ③
[外部からのシグナル]
空間検出器を起動せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
Maybe it wasn't the machine but time travel itself that distorted the dimensions around the Architect. I quickly built a spatial detector to confirm this theory. Could you help me activate it? Thomas

トーマス
ひょっとしてアーキテクトの周囲の次元を歪ませたのは、マシーンでなくてタイムトラベルそのものだったのかも。僕、この仮説の裏付けを取るために空間検出器を作ったんだ。起動をお手伝い頂けるかい? 💬一つ前のU39-4 ③では時間が波を持つという前提だったけど、この④では空間を検出してる。
つまり、現存の物理学では実体を持たない時間と空間双方を実体を持つ何かとして扱っている。この部分がファンタジー。
もしも時間や空間を生み出す波とか粒子があれば、タイムトラベルも可能かもしれないね。
Thank you! The spatial detector shows that multiple distortions permeate the house, but most of the energy comes from outside. It could be a trace left by my time travel... ありがとう!空間検出器によると、館には複数の歪みが入り込んでるけど、そのエネルギーの大部分は外部から来てるね。これが僕のタイムトラベルが残した痕跡だってことも…。
[SINCERE REMORSE]
Find the Aeonic Spiral. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-4 ④
[心からの自責の念]
悠久の螺旋を探せ。-幻影の館を探索せよ。
 
Alright, I've figured out how to check the time streams and locate where the distortion occurred. This could help us save the Architect! I'm sure there must be an aeonic spiral here. Can you find it? Thomas

トーマス
ようし、時の流れを調べて、歪みの起きた場所を特定する方法を割り出したぞ。これでアーキテクトを救える目が出て来たよ!ここに悠久の螺旋があるはずなんだ。見付けてくれる? aeonic(イーニッk):悠久の ※aeonの形容詞だが、
eonicの方が綴りとしては一般的かも
・aeon(イーオン):悠久 ※ギリシャ語由来で固い。スーパーのイオングループの綴りもコレ。aeonはイギリス英語の綴りで、アメリカ英語ならeon(aがない)
念のため言うと、化学のイオンはion(アイオン)
(下段)
What have I done?
僕はなんてことをしてしまったんだろう?
※やっちまったと自覚した際の後悔が滲むフレーズ
Thank you! With the help of the aeonic spiral, I've determined that the distortion is coming from the sparks, and they always accompany time travel. What have I done? I must fix this as soon as possible! ありがとう!悠久の螺旋の助けを借りたら、歪みの原因は例の閃光だと特定できたよ、あの閃光はタイムトラベルに付き物なんだ。僕はなんてことをしちゃったんだろう?一刻も早く修正しないと!
[A DANCE OF LIGHTS]
Find the Dimensional Locuscope. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-4 ⑤
[光の舞い]
次元座標スコープを探せ。-幻影の館を探索せよ。
 
The distortion in the Mansion is coming from the sparks - they're the ones keeping the Architect trapped. I'll help her now, but first, I need to determine the layout of the spatial corridors. I'll need the locuscope. Thomas

トーマス
館(やかた)内の次元の歪みは閃光が原因だね-そのせいでアーキテクトは囚われのままになってるんだ。僕が彼女を助けに行く、けど、とりあえずは空間の回廊のレイアウト特定が先決事項かな。となると、座標スコープが必要になるよ。 ★locuscope(ロゥカsコゥp) 座標スコープ:locus+scopeによる造語。
locus(ロゥカs):何らかの条件を充足する点。比喩的に、物事の起きる中心点。注:複数形はloci(ロゥスィ)
数学なら方程式を満たす座標点。locusを繋いだ点(loci)が座標上の図形になる

💬このcrimson sparksって、the [House with Red Windows 赤い窓の家]の赤い光を彷彿とさせるよね?
ひょっとしてあれもタイムトラベルの光が洩れてるってこと?なら、余計にマスターが怪しいじゃないか!
Thank you for finding the dimensional locuscope! Now it's clear - the crimson sparks are the aftereffect of my time travel. But they've also revealed invisible distortions that were already here before. ありがとう、次元座標スコープを見付けてくれて!これではっきりしたね-血のように赤い閃光は僕のタイムトラベルの余波だったんだ。でも、あの閃光のお蔭でもう一つ明らかになった事がある、ここには既に前々から、目に見えない歪みが存在してたんだよ。
[THE LABYRINTHS OF TIME]
Charge the Temporal Spark Tracker. - Assemble the "Consequences of Time Interference" collection.
U39-4 ⑥
[時間の迷宮]
時間閃光トラッカー(追跡器)をチャージせよ。-「時間干渉の果てに」のコレクションを集めよう。
 
Thanks to the sparks, we can understand the nature of an old temporal anomaly and save the Architect. But first, I need to record their strange fluctuations. Could you charge my spark tracker with your artifacts? Thomas

トーマス
閃光を辿れば古い時間アノマリーの正体を解明できる、そうすれば、アーキテクトを救い出すも可能なはずさ。でもまずはその奇妙なエネルギーのゆらぎを記録する必要があるんだ。僕の閃光トラッカー(追跡器)を君のアーティファクトでチャージして頂けるかい? ★fluctuation(fラkチュエイション) :炎のゆらぎ、自然の波のうねりなど、無軌道なエネルギー上下。自然風扇風機で有名になった[1/f noise 1/f ゆらぎ]みたいな波のこと

💬意図的に…。どうもすぐにマスターとかシャドウとかが浮かんでしまうなぁ。
Thank you! Your artifacts have fully charged my spark tracker! I've recorded a clear trajectory of the lights in the sky - they move in cycles, which means somebody or something intentionally caused these distortions. ありがとう!君のアーティファクトのお蔭で、僕の閃光トラッカーもフルチャージされたぞ!空の光の軌跡を鮮明に記録できたよ-動きに周期性があるね、つまり、誰か或いは何かが意図的にあの歪みを引き起こしてるってことさ。
 
Fascinating... Look closely: the fluctuations of the sparks in the anomaly resemble a dance and their fading trails look like musical notes. Thomas
トーマス
なんとも蠱惑的だなぁ…。ほら、ようくご覧よ:アノマリー内での閃光のゆらぎは舞いにも似て、消えてゆく様(さま)は旋律を綴る音符を思わせるよね。 💬音符…。益々マスターっぽいぞ!
 
I saw information in the archive about a person capable of intricately weaving time and music - the Master from the Order of the Five. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
私は記録保管庫でそういう能力を持ちうる人物の情報を見た事があるぞ、時間と音楽を複雑に織り交ぜる力を持つ-五賢守護団のマスターだ。 capable:(潜在的に)その能力を持つ
※ableは今現在その能力を持つ(と判明している)
ここでははっきりしていないからcapable
💬やっぱりマスターかよ!
でも、明確に五賢守護団の裏切者として登場したのは、実は初めてなんだよね
At some point, he started doing terrible things. But why would he trap the Architect?
Look, another note!
ある時点で、彼は恐ろしい事に手を染め始めたのだとか。でもなんでまたアーキテクトを罠にかけたりしたんだ?
見ろ、また手紙だぞ!
My friend, help me! I was so close to home - I managed to take a glimpse inside and saw you!

Or maybe it was just a figment of my imagination, amplified by the distortion. My reality is blurred...

But if there's even a sliver of hope, I'll hold on to it. Let's meet at the Crossroads of Realities, just as we always have.
友よ、私を助けて!私は帰るべき家のすぐ側にいたのね-どうにか中を僅(わず)かに覗き見た時にあなたが見えたのよ!

或いは、あの歪みによって増幅された、私の空想の欠片だったのかしら。私の現実は滲(にじ)むようにぼやけていて…。

けれどもし一縷(いちる)の望みがあるならば、それに縋(すが)ることにするわ。「交錯する現実の狭間」で会いましょう、いつもそうしていたように。
sliver(sリヴァー) of hope:一縷(いちる)の望み
※sliverは細い木片。sliver of woodという表現でよく使う。一縷(いちる)は一本の細い糸の事。silver(銀)ではないので注意しよう!
💬ここでイベントタイトル《Crossroads of Realities 交錯する現実の狭間で》が出て来るのか!
でも、[just as we always have いつもそうしていたように]ってどういうことだ?トーマスとアーキテクトは面識がないんだよね?






that friend:アーキテクトの手紙の冒頭「My friend」を指している。
If we were that friend, we'd understand_
うちらが(仮に)「友」だったなら、_だっただろうに。
この場にはアーキテクトが「My friend」と呼びかけられる間柄の人間はいないために、仮定法。

a dead end:出口のない袋小路。比喩的に、解決法のない手詰まり状態
Sounds like a clue. If we were that friend, we'd understand what the Architect meant! But alas, we've reached a dead end. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
ふぅ、糸口になりそうだと思えばこれか…。うちらがこの手紙で言う所の「友」だったなら、アーキテクトの言わんとする事も理解できただろうに!しかし哀しい哉(かな)、出口のない袋小路に行き当たっちまったぞ。
 
Don't give up! We'll find the Crossroads and send a signal to the Architect so she can escape. We can't afford to miss this chance! Thomas
トーマス
諦めちゃダメだ!その「交錯する狭間」とやらを見付けてアーキテクトにシグナルを送れば、彼女は脱出できるってことでしょ。このチャンスを逃す手はないよ!

U39-4【Consequences of Time Interference 時間干渉の果てに】
Ultra-Precise Clock Temporal Resonator Spatial Detector Aeonic Spiral Dimensional Locuscope Temporal Spark Tracker
超精密時計 時間共振器 空間検出器 悠久の螺旋 次元座標スコープ 時間閃光
トラッカー(追跡器)

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

U39-5【Only One Way Out 唯一の脱出路】
Spatial Travel Model Time Synchronizer Beacon for the Architect Plaster Statue Illusory Mural Spatial Key
空間接続模型 時間同調器 アーキテクトに
向けたビーコン
石膏像 幻影の壁画 空間キー

We discovered that someone had deliberately trapped the Architect, and Thomas had nothing to do with it. But how I do we free the Architect? Have we really reached a dead end? Thomas doesn't think so! He knows what to do, but we need to act fast.

Goal: Help the Architect escape.
Chapter5

第五章
何者かが意図的にアーキテクトを閉じ込めていたことが判明した、そして、トーマスはその件に関与していなかったことも。しかしどうすればアーキテクトを解放できるのだろうか?我々は本当に出口のない袋小路に行き当たってしまったのだろうか?トーマスはそう思っていない!彼はどうすべきか分かっているようだが、我々は迅速に行動しなくてはならないぞ。

ゴール:アーキテクトを脱出に手を貸そう。
 
[THE MOMENT OF MEETING]
Get the Spatial Travel Model. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-5 ①
[出会いの瞬間]
空間接続模型を入手せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
According to the note, the Architect is moving toward some kind of Crossroads of Realities. Her message might make more sense if we examine the spatial travel model. Could you bring it to me? Thomas

トーマス
手紙によると、アーキテクトは「交錯する現実の狭間」とかいう場所に向かって移動しているらしい。空間接続模型を詳しく調べれば、彼女のメッセージの意味がもっと明確になる可能性があるんだけど…。持って来て貰ってもいいかい? ★spatial travel model 空間接続模型:多次元の空間どうしを繋いでいる回廊の構造模型。次元どうしは[corridors of dimensions 次元の回廊]と呼ばれる細い通路で繋がっているらしい。
💬ワームホールみたいだな。

★the spark tracker 閃光トラッカー:U39-4 ⑥のアイテム
This spatial travel model is based on data from the spark tracker - it maps the corridors of realities. I'll highlight the ones leading to the Mansion since the Crossroads must be somewhere around here. この空間接続模型は閃光トラッカーからのデータを基にしてるんだ-複数の現実世界を繋ぐ回廊をマッピングしてるんだよ。この館へと繋がる回廊にハイライトを入れるね、「交錯する狭間」はきっとこの周辺のどこかにあるはずだからさ。
[THE CLOCK IS TICKING]
Find the Time Synchronizer. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-5 ②
[カチカチと時を刻む時計]
時間同調器を探せ。-幻影の館を探索せよ。
 
Oh no, time flows differently in the house and the spatial corridors. The Architect might not receive our signal in time! There must be a time synchronizer here somewhere - help me find it! Thomas

トーマス
あ、しまった、館と空間回廊では時間の流れ方が違う。アーキテクトが僕らからのシグナルを時間通りに受け取れない可能性があるじゃん!そこら辺に時間同調器があるはずなんだ-探すのを手伝っておくれ! ★time synchronizer 時間同調器:二つの次元の異なる時間の流れを同調させるデバイス。

(下段)
converge(コンヴァージ):複数の何かが一点に収束する

💬空間が収束すると時間の定点になると言ってるね。トーマスの理論では時間と空間は双子の関係にあるのかも。
時空を相対的に扱っていることからして、トーマスのタイムマシーン理論の基礎はアインシュタインの相対性理論にある気がするなぁ。
Thank you for finding the time synchronizer. I'll calculate the moment when the spatial corridors converge - the Crossroads the Architect is heading toward. She'll be there soon! 時間同調器を見付けてくれてありがとう。僕は空間回廊の収束点を計算するよ-アーキテクトが向かっている「交錯する狭間」の時間的定点をね。彼女はもう少しでそこに着くはずなんだ!
[A DIMENTIONAL LANDMARK]
Set up the Beacon for the Architect. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-5 ③
[次元のランドマーク]
アーキテクトに向けたビーコンを設置せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
We need to send the Architect a signal that can pass through the corridors and guide her to us. Let's use the chronocrystal we found in the Mansion! Could you help me for her? Thomas

トーマス
アーキテクトにシグナルを送らなくっちゃ、回廊を抜けてこちらに向かえるようにね。館で見付けたクロノクリスタルを使おう!彼女のためにお手伝い頂けるかい? ★chronocrystal クロノクリスタル:U39-2 ⑥のアイテム。時間の性質を持つクリスタルらしい。chrono-は時間のと言う意味の接頭辞。探索ツールの[chronometer クロナマター(精密時計)]のchronoと同じ
Thank you! Our beacon for the Architect is ready! The chronocrystal's energy will pass through spatial obstacles and send her the signal. Now, we can only hope for the best! ありがとう!アーキテクトに向けたビーコンが用意出来たよ!これでクロノクリスタルのエネルギーが、空間的障害物をすり抜けてシグナルを届けてくれるはず。あとはもう、ひたすら上手く行く事を願うだけさ!
[A SILENT CLUE]
Examine the Plaster Statue. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-5 ④
[物言わぬ手がかり]
石膏像を精査せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
I hope the Architect receives the signal from our beacon. But where is the Crossroads of Realities? And when did all these statues turn in the same direction? Let's see what they're looking at. Rayden Storke

レイドン=ストルク
アーキテクトが我々のビーコンからのシグナルを受け取ってくれると良いのだが…。それはそうと、「交錯する狭間」と言うのは何処にあるのだ?それとだな、あの石像たち全部が知らぬ間に同じ方向を向いてるんだが、いつからああだった?石像たちが何を見ているのかを確かめてみよう。 💬ロケでは手前の彫像は違う方向を見てるから、それが一挙に同じ方向を向いたってことなんだろうな。
それ、結構ビビるね(汗)

mural:壁画、鏝絵(こてえ)※ロケの壁の絵は厚みがあるので、厳密には「鏝絵(こてえ)」に分類される。
英語でもmuralと言うと通常は[Fresco フレスコ画]とかストリートアートのような厚みのない壁絵を指す。厚みがある事をはっきりさせるなら[plaster painting 鏝絵(こてえ)/漆喰画]になるだろうが、muralの方が古い単語なので芸術的に聞こえるかも。
You guessed it right - the eyes of the plaster statue are a marker! The Architect received our signal and sent us a sign in return: all the statues' eyes are fixed on the wall mural. Is that where the Crossroads are? 君の推測が当たったよ-石膏像の目が目印なんだ!我々のシグナルを受け取ったアーキテクトが、サインを返して来たんだな:すべての石像の視線は壁画に注がれている。あそこに「交錯する狭間」があると言うことか?
[A CODE PHRASE]
Examine the Illusory Mural. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-5 ⑤
[合言葉]
幻影の壁画を精査せよ。-幻影の館を探索せよ。
illusory(イルーサㇼィ):幻影の ※発音注意。illusion(イリュージョン)の形容詞
I checked the mural, but there's no door behind it. Still, it looks like an optical illusion - the City in it seems real, with all its streets visible. And this intersection... Look! It's glowing, isn't it? Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
壁画を調べてみたが、裏にも扉はなかったぞ。それにしても、目の錯覚とは思えないよなぁ-絵の中のシティはホンモノみたいに見えるだろ、なんか通りの隅々まで見えるっていうかさ。ほら、この交差点なんて…。おい見ろ!ここ、光ってるよな? ※all its streets:allもitsもdeterminerの一種だが、all the streetsという言い方ができるのと同じくall と itsは並列にできる。でもこれはどちらかと言うと例外で、通常は一つの名詞に対しdeterminerは一つしか使えない。
並列できるとは言っても順番がかっちり決まっているので、覚えてしまうのがいいだろう。
Incredible! This seems to be the Crossroads of Realities mentioned in the note! There might be a hidden exit here, but how do we open it? Maybe the members of the Order of the Five knew the answer - but we don't. マジかよ!手紙にあった「交錯する現実の狭間」ってきっとこれだろ!けど、隠された出口がここにあるとして、どうやって開けるんだ?五賢守護団のメンバーは答えを知ってたのかもしれないが-うちらはそれを知らないんだぞ。
[A STEP INTO THE UNKNOWN]
Charge the Spatial Key. - Assemble the "Only One Way Out" collection.
U39-5 ⑥
[未知へと踏み出す一歩]
空間キーをチャージせよ。-「唯一の脱出路」のコレクションを集めよう。
 
What's there to know? I immediately found a spatial key near the illusory mural. No surprise - I keep my keys by the door, too. Now, we just need to charge it. May I borrow your artifacts? Thomas

トーマス
んもう、そんなの考えるまでもないでしょ?僕はすぐに空間キーを見付けたよ、幻影の壁画の近くでね。驚くほどのことでもないじゃん-僕だって玄関扉の脇にうちの鍵束を置いてるもの。あとはこれをチャージするだけさ。君のアーティファクトをお借りしても?
What's there to know?
そんなの考えるまでもないでしょ?
※文脈によって意味が変わるが、多くは上から目線の反語。
知る事なんてある?ないでしょ?→そんなことも分かんないの?

I keep my keys by the door, too.
僕だって玄関扉の脇にうちの鍵束を置いてるもの。
※the doorといきなりtheが付く時は玄関扉
Your artifacts are perfect! The charged key easily unlocked the passage to the Crossroads. But where is the Architect? The corridors of realities are getting farther away - she won't make it in time... I must help her! んー、君のアーティファクトはパーフェクトだねぇ!チャージされたキーはあっさりと「交錯する狭間」への回廊の鍵を開けてくれたよ。でもアーキテクトはどこ?複数の現実世界を繋ぐ回廊がどんどん遠ざかってる-これじゃ彼女は間に合わない…。僕が助けてやらなくちゃ!
 
Thomas, stop!
He didn't listen - he stepped into the spatial portal and vanished. What goes on in that guy's head is a complete mystery!
Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
トーマス、止まれ!
聞いちゃいねえ-空間ポータルに足を踏み入れて消えちまったぞ。あんにゃろうの頭ん中はどうなってんだ!
 
He seemed to know what he was doing. I hope both Thomas and the Architect make it out. Look! There's a new note by the mural! Rayden Storke
レイドン=ストルク
きっと彼にとってはそうすべきことだったのさ。トーマスとアーキテクトが二人とも無事だと良いんだが…。見ろ!壁画の側に新しい手紙があるぞ!
Whoever you are, thank you!

The young Collector said he wouldn't have found me in the space-time trap without your help.
I realized what was happening and created a way out. According to our calculations, it will open in the near future. I will finally be able to return to my dear City and thank you in person.

Architect
どこの誰か存じませんが、ありがとうございます!

若かりしコレクターが申しておりました、あなた方の助けがなければ、時空の罠に囚われた私を見付けることは出来なかっただろうと。
何が起きているのかを察した私は、脱出路を作りました。我々二人の計算によると、近い将来その道が開(ひら)けるはずです。私はようやく愛するシティに帰還し、あなた方に直接感謝を述べることが出来るでしょう。

アーキテクト
💬the young Collector(若かりしコレクター)?!
じゃあ、本当にトーマスが未来のコレクターなのか?
イメージ違い過ぎじゃね?どこでどう道を踏み外したら、トーマスみたいな素直そうな若造があんなひねくれたメッセージしか残さないおっさんになるんだ?
 
Thomas is the young Collector? As in the Collector of the Order ?! Or rather, the one who will become him...
Oh, I think I'm going to faint!
Rayden Storke
レイドン=ストルク
トーマスが若かりし日のコレクターだと?五賢守護団のコレクターのことか?!いや、むしろそうなる予定の若者というべきか…。
あー、気が遠くなりそうだ!
as in_:_の ※詳しく注釈を付け加える時に使う











Voice from the Past 過去からの声】←キラがシティに来た経緯
Mirror Mark 鏡の印】←次元の扉とコレクターの関係
The adult Collector lured me into the City. Maybe the young one can help me escape? I hope to see him soon! Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
私をシティに誘い込んだのは大人のコレクターだった。ひょっとして若い方のアイツなら私を脱出させることもできるんじゃないか?あー、すぐにでも会いたいぜ!
[OLD ACQUAINTANCES]
Complete the investigation. - Complete the investigation to receive your reward.
ending
[古くからの知己]
捜査を完了させよう。-捜査を完了させ報酬を受け取ろう。
 
Well, that was something! The Architect has been trapped all along, the young Collector rescues her, and the Master is likely is main culprit of this story! The Order of the Five is now active again. But as for me, I'm just glad Kira stayed in the City. Rayden Storke

レイドン=ストルク
ふぅ、スゴい出来事だったな!建築家アーキテクトは長きに渡り囚われの身で、若かりし日のコレクターが彼女を救出に現れ、更にはマスターがこの話の主犯らしいとは!五賢守護団は再び活動を始めた。しかし私としては、キラがシティに留まってくれた事こそが、嬉しくて溜まらないよ。 💬レイドンは以前にもましてキラの事で頭がいっぱいなご様子。[Rayden's Room]では別の女性にアプローチしようとしてたけど、またしても振られたのかなぁ?
で、結局キラへの想いが拭いきれない?
まあ、なんかレイドンらしいね(笑)
応援するよ!とりま、キラは花より団子派だと思うぞ!
We came to the Mansion of Illusions to find Kira but instead discovered that the Architect was trapped in a space-time trap. But with our help, the Architect will be able to escape in the near future. We also met Thomas - who came from the past and turned out to be the young Collector. But who wanted to eliminate the Architect, and why? Could it have been the Master all along? We've never been this close to unraveling the mystery of Five!




Rewards: Architect's Brooch
Adds 20 seconds to the game time, reduces entry energy in locations and mini-games by 30%. Lasts for 30 minutes.
Epilogue

エピローグ
キラを探すために幻影の館にやって来た我々が、代わりに発見したのは建築家アーキテクトが時空の罠に囚われていたという事実だった。しかし我々の協力があれば、近い将来アーキテクトは脱出する事が出来るだろう。我々はまた、トーマスにも出会った-過去からやって来たこの若者は、なんと若かりし日のコレクターだったのだ。しかしアーキテクトを排除しようとしたのは誰だったのだろうか?そしてその目的は?それを目論んだ人物は、最初からずっとマスターだったのだろうか?未だかつてここまで五賢守護団の謎の真相に迫ったことはないぞ!




報酬:アーキテクトのブローチ
ゲームの制限時間に20秒束し、ロケとミニゲームへの入場エネルギーを30%減少させる。継続時間30分。
💬トーマスが若かりし日のコレクターだと判明しましたが、色々と疑問が残ります。
[The Detective's Room]ではコレクターの麾下に狼男がいましたが、コレクターとドクターの関係は?
また、コレクターとトーマスでは随分印象が違います。
🎥Collector コレクター:がっしりした髭面の男性 (彫像とシルエットのみ)
Thomas トーマス:青い目にヘーゼルブロンドで細身

💬It turns out that Thomas was the young Collector, but many questions remain.
In [The Detective's Room], the Collector had werewolves under his command, but what was the relationship between the Collector and the Doctor?
Also, the Collector and Thomas give off very different impressions.
🎥Collector コレクター:sturdy man with beard (only seen in statues and silhouettes)
Thomas トーマス:blue eyes and hazel blonde, slim

U39-5【Only One Way Out 唯一の脱出路】
Spatial Travel Model Time Synchronizer Beacon for the Architect Plaster Statue Illusory Mural Spatial Key
空間接続模型 時間同調器 アーキテクトに
向けたビーコン
石膏像 幻影の壁画 空間キー

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

U39-post quest【Long-Awaited Return 待ちわびた帰還】
U39-1 ⑥ U39-2 ⑥ U39-3 ⑥ U39-4 ⑥ U39-5 ⑥ U39-post ⑦
Living Model of the Mansion Chronocrystal Multi-Dimensional Scanner Temporal Spark Tracker Spatial Key Source of Inspiration
生きた館の模型 クロノクリスタル 多次元スキャナー 時間閃光
トラッカー(追跡器)
空間キー 深呼吸の源泉

[A PROPER WELCOME HOME]
Open the Source of Inspiration. - Assemble the "Long-Awaited Return" collection.
U39-Post Quest ⑦
[きちんとしたお出迎え]
深呼吸の源泉を開け。-「待ちわびた帰還」のコレクションを集めよう。
inspiration:深呼吸
※inspireには自動詞で息を吸い込む、他動詞で息を吹き込むという意味がある。
 
The sparks have vanished, and life in the City has returned to normal. But there's still something left unfinished. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
閃光が消えたことで、シティの生活は平常に戻ったよな。けどまだ片付いてない問題があるんだよ。
The Architect will be back soon, and we've made a mess of her Mansion. That's not good! Help me put everything back in place. アーキテクトはもうすぐ戻って来る、なのにうちらは彼女の館をしっちゃかめっちゃかにしたままなんだぜ。そりゃうまくないだろ!協力してくれ、全部ちゃんと然(しか)るべき場所に戻すんだ。
We've cleaned up the house, but the air inside is still stale - it's hard to breathe. I'd open a window, but it won't budge - the Architect has her own system. Let's try opening it with your artifacts. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
館をすっかり掃除したものの、中の空気はまだなんか黴(かび)臭いな-息がしづらいつーか。窓を開けたい所なんだけど、ビクともしないんだよ-アーキテクトが独自のシステムを入れててさ。ダメ元でいいからお前のアーティファクトを使って窓を開けてみてくれよ。 stale:空気がこもった、ムッとした
try doing:試しに_してみる、ダメ元で_してみる
※try to doは頑張って_するで意味が違う

★このロケ[📐Mansion of Illusions 幻影の館]に併設の庭園が[🗽Architect's Gardens アーキテクツ・ガーデン]
💬挿絵ではちゃんと窓からアーキテクツ・ガーデンに建つ彫像が見えていますね。
Thank you! Your artifacts opened the window to a gorgeous garden - it's truly inspiring! And finally, the air in the room is fresh - the Architect will be happy to return home. いやー、助かった!お前のアーティファクトのお蔭でゴージャスな庭園に面した窓が開いたぞ-やーっと深呼吸できるぜ!ようやく部屋に新鮮な空気が入ってきたんだ-これなら帰宅したアーキテクトもご機嫌になろうってモンさ。
[Source of Inspiration]

+20% coins and the chance to find collection items, +1 assembler for each collection item for 3 hours.
[深呼吸の源泉]

コインとコレクションアイテムの発見確率を+20%、コレクションアイテム1個につきアセンブラーをおまけで1つ。継続時間3時間。
 

U39-post quest【Long-Awaited Return 待ちわびた帰還】
U39-1 ⑥ U39-2 ⑥ U39-3 ⑥ U39-4 ⑥ U39-5 ⑥ U39-post ⑦
Living Model of the Mansion Chronocrystal Multi-Dimensional Scanner Temporal Spark Tracker Spatial Key Source of Inspiration
生きた館の模型 クロノクリスタル 多次元スキャナー 時間閃光
トラッカー(追跡器)
空間キー 深呼吸の源泉

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

 

Go to the homepage トップページ へ