Terrace's collection #8【Fashionable Science】
テラスのコレクション❽【モード・サイエンス】

Sub Quest Series #U14
《Ooh La La》
オーララー
#U14-8 [Quiz. Round VII (2024 Feb)]
⇦Prev 

Terrace❽【Fashionable Science モード・サイエンス】
Master's Robe Original Mortarboard Celestial Umbrella Starry Handbag Lunar Boots Present for the Muse
研究者のローブ 独創的な角帽 天空アンブレラ 星型ハンドバッグ 月明かりの
ブーツ
ミューズへの
贈り物

【Fashionable Science】 【モード・サイエンス】 Mode:モード ※フランス語で流行ファッション
[A NIGHTTIME GUEST]
Find the Master's Robe. - Explore the Stargazing Terrace.

[夜中の訪問客]
研究者のローブを探せ。-星天眺望テラスを探索せよ。
 
 
Black told me to keep an eye on the Stargazing Terrace. And for good reason. Someone's been breaking in. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
長官から星天眺望テラスに目を光らせておけって言われたんだ。ま、それも当然っちゃ当然だろうな。繰り返し勝手に入り込む奴がいるんだからさ。 for good reason:(証拠とは言えないほどのでも腹立たしい)理由がある
It's probably a scientist, but he leaves weird traces after he visits. Can you help me track down our special guest? 十中八九、科学者なんだろうが、去り際にミョーな痕跡を残してくんだよなぁ。この招かれざる客の追跡に協力してくれないか?
The intruder only comes to Stargazing Terrace at night and slips away in the fog before I, or anyone else has been able to catch him. But he must've left footprints. Look for tracks. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
ソイツは夜陰に紛れて星天眺望テラスに入り込んじゃあ、私や他の誰かに掴まる前に、すすすーっと霧の中に消えちまうんだ。けど足跡は絶対残ってるはずだろ。そいつを探してくれよ。  
You found a master's robe? So, he's a scientist then, not a scavenger. Why did he leave his new robe at the science academy? It's been closed for some time. 研究者センセイのローブを見付けたって?そしたら、犯人は科学者であって、スカベンジャーじゃないってことか。なんでまた、わざわざ新品のローブを科学アカデミーに置いてくような真似をする?ここは閉鎖されてまあまあ経つんだぜ。 for some time:まあまあの期間
※数カ月では足らないが、忘れられるほどではない位
[A DESIGNER'S TRADEMARK]
Find the Original Mortarboard. - Explore the Stargazing Terrace.

[デザイナーの専売特許]
独創的な角帽を探せ。-星天眺望テラスを探索せよ。
Mortarboard:角帽 ※左官屋が壁に塗るモルタルを載せる板と同じ形をしているので「モルタル板」。大学卒業式でお馴染みの帽子。
If the intruder comes here at night to stargaze, why didn't I find any traces of him near the telescope? Unless I overlooked something. Can you double-check? Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
夜ここに無断で入り込む奴の目的が星を眺める為だってんなら、なんで望遠鏡付近にちっとも痕跡が見付からない?くっそー、私の目が節穴だとでも言うのかよ。なあ、ダブルチェックをしてもらえないか? why didn't I find any traces of him near the telescope?
見付からないわけあるか?そんなはずない!という反語

Unless I overlooked something, (I could have found him.)
見落としてたのでもなければ、(みつかったはずなのに!)
→くっそー、私の目が節穴だとでも言うのかよ。(意訳)
※仮定法の主節が省略されている。
You have a keen eye. I don't know what this is you've found. A scholar's hat? Or perhaps a vase? It looks well-designed. Maybe Delamode knows something. はー、素晴らしい観察眼だな。私にはお前の見付けてきたコレが何なのか、さっぱりだぜ。学者センセイの帽子か?まさか花瓶とか言うなよ?随分とシャレたデザインじゃないか。ひょっとするとデラモードなら何か知ってるかもな。
[A TEXTURED ACCESSORY]
Find the Celestial Umbrella. - Explore the Stargazing Terrace.

[質感を感じさせる小物]
天空アンブレラを探せ。-星天眺望テラスを探索せよ。
③下段
「Thank you」の訳が何故「トレビアーン!(素晴らしい)」になるのかについて

《ありがとうとThank youの違い》
日本語のありがとうと英語のthank youでは、
実は言葉を向ける対象が違う。
これは文化の違いではなく、単なる対象・言語の違い。

・日本語のありがとう:「なかなかない(有難い)事だ」
という助かった気持ちを伝える言葉。
なので、相手が人でも太陽でもごはんでも言う。
「今日は晴れてて、ありがたいなぁ」は普通。
逆に「助かった」がない「ありがとう」はヘンに響く。
③のファビアンは協力者であって、お礼を言われることはあっても、お礼を言うのはヘン。ここは「スゴイね!」と褒めて終わる場面。

・英語のThank you:「君のお蔭で(○○できた)」
という[承認]、簡単に言うと[褒め言葉]
つまり、相手が人でないと褒めても意味がない。
逆に、ごはんや太陽をよくやったと褒めるのはかなりヘンな人である。
③でファビアンは自分にとってありがたいかには関係なく、相手を[Thank you 君のお蔭で(発見できた)]と褒めてやる必要はある。

💬こういう同じような場面で反射的に使ってるのに、実は微妙に意味が違う言葉って、違いに気付きにくいんだよね。

英語圏では人になにかをしてもらったら、とにかく
[Thank you 君のお蔭で○○できた]と言おう。

英語圏の人がごはんにThank youを言わないのは、感謝してないからではないよ!彼らからしてみたら、ごはんに「偉いね」というヘンな人になっちゃうからなんだよ!
Ooh la la! You found an interesting piece. This fabric shimmers beautifully. But, I didn't make it. I saw another accessory made of this material nearby. Look around, it's here somewhere. Fabien Delamode

ファビアン=
デラモード
オーララー!面白い品を見付けましたねぇ。この布地の光沢は美しい。しかし、私の作品ではありません。そう言えば、他にもこの素材で作られた小物を見かけましたよ。探してご覧なさい、どこかその辺にあるはずですから。
Thank you! This umbrella is as gorgeous as the night sky. You think this belonged to a scientist? The material has an incredible texture... If you ask me, it seems like something affected by the fog. トレビアーン!このアンブレラのゴージャスなことと言ったら、まるで夜空のようではありませんか。あなたはこれが科学者の持ち物だとお考えで?この素材の持つ素晴らしい質感…。私の見解では、霧の影響を受けた品のように思われますがねぇ。
[THE GLOW OF KNOWLEDGE]
Examine the Starry Handbag. - Explore the Stargazing Terrace.

[知性の輝き]
星型ハンドバッグ良く調べよう。-星天眺望テラスを探索せよ。
Maybe the intruder is a scavenger, after all? But Vera insists they're not the stylish type - they prefer practicality. For example, a scavenger wouldn't use a handbag like this. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
結局のところ、無断で入り込んでんのはスカベンジャーなのか?しかしヴェラはうちにそんな気の利いた格好をする奴はいないって言い張るんだよなぁ-実用性重視なんだとさ。言うなればそう、スカベンジャーがこの手のハンドバッグを使うワケがないとかってなコトを。
So, the contents of the starry handbag are: compasses, a pencil, and a ruler. Drawing implements? The woman who brought them has vanished back into the fog. Yes, it's a woman. I saw her silhouette. で、その星型ハンドバッグの中身はっつうと:コンパスに、鉛筆に、定規って…。製図用品か?これの持ち主の女性は霧の中にすうっと消えちまったんだ。ああうん、女性だよ。シルエットが見えたからな。
[ONE STEP CLOSER]
Find the Lunar Boots. - Explore the Stargazing Terrace.

[一歩近付いて]
月明かりのブーツを探せ。-星天眺望テラスを探索せよ。
 
Have you found our phantom fashionista yet? I've picked up her trail but don't want to go alone. I'll point you in the right direction - you find where it ends. Fabien Delamode

ファビアン=
デラモード
お探しのファッショニスタはもう見つかりましたので?んー、その足跡を辿ってここまで来たものの、この先一人で進むのはもうごめんです。方角をお教えしますから-終着点を見付けるのはそちらの皆さまでどうぞ。 fashionista(ファッショニースタ):ファッショニスタ。ファッションリーダーの事で、1990年代に作られた比較的新しい語
💬てか、この語を知ってるってことは、ファビアンはかなり現代の人ってことになるじゃんかよ!
まあ、そう言うのはツッコんじゃだめだよね。
The trail ended where you found these lunar boots? That lacework is peculiar. Ooh la la! Yes, I've seen lace like that before. It's been altered by the fog! I think I know who the intruder is... では、足跡はこの月明かりのブーツを見付けた所で終わっていたと?そのレースワークは独特ですねぇ。オーララー!そうです、以前そういうのを見た事がありますよ。霧の影響で変化したレースを!あ、なんか、無断侵入者の正体が分かった気が…。
[A FOGGY INSPIRATION]
Make a gift for the muse. - Assemble the "Fashionable Science" collection.

[霧に触発されしモノ]
ミューズへの贈り物を作ろう。-「モード・サイエンス」のコレクションを集めよう。
 
I'll let you in on a secret; I was so inspired by the items you found, I'm doing a new collection in a style I call "stellar scientific!" Lend me some artifacts, and I'll show you who the original owner was. Fabien Delamode

ファビアン=
デラモード
あなた方には特別に秘密を一つ、お教えしましょうか;あなた方の見付けて来た品々に私は随分触発されましてねぇ、とあるスタイルで新作コレクションを手掛けるつもりでいるのです、名付けて
「ステラ―・サイエンティフィック」!
アーティファクトをお貸しください、コレクション本来の持ち主をご紹介しましょう。
let you in on a secret:秘密を特別に教える
Your artifacts helped me craft a celestial ring for Angelique, as a token of my thanks. Angelique collected many fog-altered items - mostly scientists' belongings from near the science academy. あなたのアーティファクトのお蔭で、アンジェリークに贈る天空の指輪を作る事ができました、これは感謝の証なのです。アンジェリークが集め回っていたのは霧によって変化した品ばかりで-大半が科学アカデミー周辺にいた科学者たちの持ち物だったのですよ。  
 
Of course! Angélique was created by the Puppeteer. She doesn't sleep, and the fog can't harm her. So she wanders around at night? Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
そうか!アンジェリークは人形師パペティーアによって作られたマネキンだもんな。夜も眠らないし、霧の影響も受けないし…。つまり、夜な夜な歩き回ってたのはあの娘だったのか?
 
Exactly! The fog altered the lace of her outfit, like the lunar boots. I've asked Angelique if she was on the Stargazing Terrace. Fabien Delamode
ファビアン=
デラモード
その通り!霧の作り替えた彼女の衣装レースは、ちょうど月明かりのブーツレースにそっくりでしたからねぇ。それで、星天眺望テラスにいましたかと、アンジェリークに尋ねてみたのです。
Turns out, she brought the scientists' belongings out of the fog in case anyone needed them. And I need them - for inspiration! するとなんとまあ、霧の中から科学者たちの所持品を持ち出したのは彼女だったのですよ、誰かが必要とした場合に備えての事だったと。ならば私がそれを活かすとしましょう-インスピレーションの糧として!

Terrace❽【Fashionable Science モード・サイエンス】
Master's Robe Original Mortarboard Celestial Umbrella Starry Handbag Lunar Boots Present for the Muse
研究者のローブ 独創的な角帽 天空アンブレラ 星型ハンドバッグ 月明かりの
ブーツ
ミューズへの
贈り物

Sub Quest Series #U14
《Ooh La La》
オーララー
#U14-8 [Quiz. Round VII (2024 Feb)]
⇦Prev 

 

Go to the homepage トップページ へ