Moonshore's collection #7【Little Secret】
ムーンショアのコレクション❼【可愛らしい秘密】

Sub Quest Series #96
《May Tomorrow Be A Fine Day》
明日いい日になあれ
#96-7【Horrors from the Past 去りし日からの恐怖】⇦Prev Next➡#96-9[Beautiful Dream ビューティフル・ドリーム]

Moonshore❼ 【Little Secret 可愛らしい秘密】
Clump of Fur Marked Photos Claw Clippers Purple Tincture Fluffy Cat Festive Outfit
ふわふわの
毛の塊
印の付いた
写真
動物用爪切り 紫色のチンキ剤 ふわもこの猫 うきうきの衣装

【Little Secret】 【可愛らしい秘密】  
[A FLUFFY CLUE]
Examine the Clump of Fur. - Explore the "Moonshore" location.

[ふわもこの手がかり]
ふわふわの毛の塊を調べよう。-「ムーンショア」のロケーションを探索せよ。
 













(下段)
play one's cards close to her chest:手の内を見せないでおく、計画などを内緒にしておく
※カードゲームから来た表現
I saw Daisy lurking in the bushes and taking pictures of other people's pets! What is she doing? Some kind of weird hobby? Adeline Svensson
アデライン=
スヴェンソン
デイジーが繁みに潜んで、色んな人のペットの写真を撮ってるのを見掛けたの!何をしてるのかしら?妙な趣味に凝ってるとか?
Daisy plays her cards close to her chest. There has to be more to this story. Want to help me figure out what she's hiding? デイジーは手の内を見せるつもりはないみたいね。この動きには何か裏があるはず。何を隠してるのか探り当てるのに付き合ってくれない?
Daisy is acting strange. Nobody hides in the bushes with a camera for the thrill of it. I found something at her hiding place. Correct me if I'm wrong, but isn't this werewolf fur? Adeline Svensson

アデライン=
スヴェンソン
デイジーの様子がオカシイわ。カメラを持って繁みに隠れる事にスリルを見出す人なんていないでしょ。あら、彼女が隠れてた場所に何かあるわね。私が間違ってるなら正直に言って欲しいんだけど…、これって狼男の毛だったりしない? for thrill of it:スリル目的で、スリルそのものを得る為に

(下段)
as good of a story (as_):(_と同じ位)面白い話
as good a story as_の口語。ofが挿入されても同じ意味。
as以下の省略を補うなら
it doesn't make as good a story as a sensation
特ダネ級の面白いネタにはならない
You're right. This does look more like dog fur than werewolf fur, which doesn't make as good of a story. But why is Daisy being so secretive about it? Let's continue keeping an eye on her. あなたの言う通りね。これって狼男の毛って言うより犬の毛に見える、ンもう、それじゃあちっともネタにならないじゃない。でもなんでデイジーはあんなにもコソコソしてるのかしら?彼女から目を離さないでおきましょう。
[VAGUE INTENTIONS]
Find the Marked Photos. - Explore the "Moonshore" location.

[漠然とした意図]
印の付いた写真を探せ。-「ムーンショア」のロケーションを探索せよ。
 
I followed Daisy to the Moonshore to try to figure out what she was up to, and noticed a few photos fall out of her bag. They should still be there, right next to the entrance. Let's see if we can find them. Adeline Svensson

アデライン=
スヴェンソン
デイジーが何を企んでるのかを突き止めようとムーンショアまでつけて行ったら、バッグから写真が数枚落ちたのに気付いたの。まだあるはずよ、ほらあそこ、玄関のすぐ隣。探しに行ってみましょう。  
What the...?! The marks on these photos make the animals look like they've been torn apart. Why would Daisy do this? Is she planning some kind of ritual? Or a sacrifice? なにこれ…?!この写真に付けられたマークを見る限り、動物たちが切り刻まれたみたいに見えるんだけど…。なんでデイジーはこんな事を?なにかアヤシイ儀式でも目論んでるワケ?生贄を捧げるとか?  
[A DANGEROUS MANICURE]
Examine the Claw Clippers. - Explore the "Moonshore" location.

[デンジャラスな爪のお手入れ]
動物用の爪切りを調べよう。-「ムーンショア」のロケーションを探索せよ。
 
Regarding Daisy, I felt like I was getting warmer when I stopped by her house and told her I wanted a new dress. I found these weird, round clippers in her toolbox. Ever seen these before? Adeline Svensson

アデライン=
スヴェンソン
デイジーについてだけど…、彼女の家に立ち寄って新しいドレスが欲しいって伝えた時、核心に近付いた気がしたのよね。ふと見たら、こういう感じの妙な、まあるい爪切りが道具箱に入ってたのよ。そういうの、見た事ある? I'm getting warmer:核心に近付く、標的に近付く
※元はかくれんぼでターゲットに近付いたという意味
逆は、I'm getting cooler:核心から遠のく


The Huntress has confirmed your theory that these are claw clippers. They're not for sewing at all. But why would Daisy need these? We need to get to the bottom of this. And fast. ハントレスがあなたの説を裏付けてくれたわ、あれは動物用の爪切りだって。ぜんぜん裁縫と関係ないじゃない。でもなんでデイジーはそんなモノが必要だったのかしら?この話の真相を突き止めないと。しかも早急に。
[AN IMMOBILIZED TARGET]
Examine the Purple Tincture. - Explore the "Moonshore" location.

[動けないターゲット]
紫色のチンキ剤を調べよう。-「ムーンショア」のロケーションを探索せよ。
 
We're making progress. While I was at Daisy's for another dress fitting earlier, I caught a glimpse of an empty bottle with a unique shape. Martha's the only person who has bottles like that. Might be worth a look. Adeline Svensson

アデライン=
スヴェンソン
順調に事が進んでるわ。前にデイジーの処で別のドレスをフィッティングしてた最中に、独特な形をした空瓶をちらりと見掛けたの。ああいう瓶を持ってるのって、マーサくらいのものでしょ。探してみる価値だって無きにしも非ずって所じゃないかしら。  
The purple tincture in this bottle is a dazing potion. Martha has confirmed that Daisy recently requested one, supposedly to help her pet calm down. What kind of animal is Daisy's pet? この瓶に入った紫色のチンキ剤は意識をぼーっとさせるための鎮静剤なんですって。確かに最近デイジーから一つ頼まれたとマーサが証言してくれたの、恐らくはペットを落ち着かせるために頼んだんじゃないかって。デイジーのペットってどんな動物なのかしら? daze: ぼーっとさせる
a dazing potion:ぼーっとさせる薬
※[sedative 鎮静剤]の口語
[A SKELETON IN THE CLOSET]
Get the Fluffy Cat. - Explore the "Moonshore" location.

[クローゼットの中の骨]
ふわふわの猫を捕まえろ。-「ムーンショア」のロケーションを探索せよ。
 
This situation with Daisy is getting under my skin. I spotted a fluffy cat in one of her closets. It wasn't moving, hopefully as a result of the dazing potion. We need to help that poor animal. I'll stand by the front door, while you go in there and save the cat. Adeline Svensson

アデライン=
スヴェンソン
こういう風にデイジーの様子を窺ってると、なにか皮膚がざわざわして来るのよ。彼女のクローゼットの中にふわふわの猫がいるのを見付けたの。ちっとも動いてなくて、お願いだから鎮静剤が効いてるだけだって言ってって気分。あんな可哀そうなの見たら、あの動物を助けてあげるしかないでしょ。私が正面玄関の側に立ってるから、その隙にあなたは中に入って猫ちゃんを救出してきて。 get under my skin:皮膚がざわざわする
※なんかぞっとするの意。イライラするという意味の時もある

We need to help that poor animal.
あんな可哀そうなの見たら、あの動物を助けてあげるしかないでしょ。
※need to doには「状況的(倫理的)に~すべき」というニュアンスがある。英語では状況で分かる前提はわざわざ言わないが、日本語では状況を言うのが普通であるため補った。
Okay, I was not expecting this. This fluffy boy isn't dazed at all. It's just a toy. But why are there all these stuck needles? Is Daisy dabbling in dark magic? Maybe it's time to interview her. あっらー、これは予想外だったわ。このふわもこクンはぼーっとしてるとかじゃないじゃない。ただのぬいぐるみだったなんて。でもどうしてこんなに全身針まみれなのかしら?デイジーは軽い気持ちで黒魔術に手を染めてるとかじゃあないでしょうね?これは彼女にインタビューを申し出るべきかもしれないわ。
[A DESIGNER LOOK]
Learn Daisy's secret. - Assemble the "Little Secret" collection.

[デザイナーの目線]
デイジーの秘密を探れ。-「可愛らしい秘密」のコレクションを集めよう。
 
Do you hear that rustling? I'm sure whatever's making that noise will lead us to an answer about Daisy. Lend me some artifacts to make a hidden lantern. Its light can't be seen through the windows. Adeline Svensson

アデライン=
スヴェンソン
あの衣擦れの音が聞こえる?あの音をさせている元がなんであれ、あれが私たちをデイジーの秘密に導いてくれるはず。アーティファクトを貸してちょうだい、隠しランタンを作るから。あのライトは窓越しには見えないのよ。  
Your artifacts charged the lantern, and I see... a guinea pig in a cute outfit? Oh. I get it now. Daisy sews clothing for animals. Not exactly breaking news, but it's definitely something. あなたのアーティファクトでランタンをチャージしたら、見えたのは…なにアレ、キュートな衣装を着たモルモット?ああ、そういうこと。デイジーは動物たちの洋服を縫ってるのね。ズバリ特ダネってほどではないけど、まあ悪くないんじゃなかしら。 something:ここでは「それなりのもの」
 
No wonder Daisy didn't want to tell Dylan about this. She was afraid he wouldn't understand her passion for making cute pet outfits. Adeline Svensson
アデライン=
スヴェンソン
デイジーがこの事をディランに伝えたがらなかったのもムリないわ。キュートなペットの衣装を作りたいっていう情熱を理解してもらえないかもと懸念したんでしょ。
This will be the focus of my article: animal fashion, and the designers who love it! Maybe a positive spin will help Daisy come forward. これにフォーカスした記事を組みましょう:アニマル・ファッションとそれを愛するデザイナーたち!ひょっとすると、好意的な論調で特集すれば、デイジーが前に踏み出す後押しになるかもしれないじゃない。 a spin:マスコミや政府などによる論調の操作 ※俗語
come forward:(勇気をもって)前に進み出る

Moonshore❼ 【Little Secret 可愛らしい秘密】
Clump of Fur Marked Photos Claw Clippers Purple Tincture Fluffy Cat Festive Outfit
ふわふわの
毛の塊
印の付いた
写真
動物用爪切り 紫色のチンキ剤 ふわもこの猫 うきうきの衣装

Sub Quest Series #96
《May Tomorrow Be A Fine Day》
明日いい日になあれ
#96-7【Horrors from the Past 去りし日からの恐怖】⇦Prev Next➡#96-9[Beautiful Dream ビューティフル・ドリーム] 

 

Go to the homepage トップページ へ