Moonshore❽ 【Summer Snowball 夏に降る雪】 | |||||
![]() |
|||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Snow Sample | Magma Ractor | Weather Forecast | Lab Equipment | Landscape Locator | Lost Name Tag |
雪のサンプル | マグマ・リアクター | 天気予報 | 実験器具 | 眺望ロケーター | 落とし物の ネームタグ |
【Summer Snowfall】 | ❽ | 【夏に降る雪】 | |
[SUSPICIOUS COMPOSITION] Take the Snow Sample. - Explore the "Moonshore" location. |
①![]() |
[怪しい成分] 雪のサンプルを採取せよ。-「ムーンショア」のロケーションを探索せよ。 |
|
![]() ![]() ![]() |
|||
A sudden snowfall hit the coast. Quite unusual for midsummer. But is this just a bit of bad weather, or could it be an anomaly? |
Detective 刑事 |
沿岸部が突然の降雪に見舞われたんだ。夏のさ中には極めて異例だろう。しかしこれは単なる悪天候の類なのか?或いは、アノマリーと捉えるべきなのか? | |
![]() ![]() ![]() |
|||
I don't know, but I have a hunch. This phenomenon must be dealt with immediately, before the whole city is buried in the snow. |
Isabelle イザベル |
確かな事は言えないけど、予感がするの。この現象は直ぐにどうにかすべきモノよ、街全体が雪に埋もれてしまう前にね。 | |
First, we need to find out what's causing this snow storm, and then stop it. Let's take a snow sample so I can study its composition. Would you mind preparing one for me? |
Isabelle![]() イザベル |
まず第一に、この吹雪を引き起こしている原因を突き止めて、それを止めなくちゃね。成分を調べたいから、雪のサンプルを採取しましょう。準備を任せても構わないかしら? | |
This snow sample is perfect. My analysis shows particles of gunpowder, dyes, and magic dust are all present in the snow. But they could be contaminants from the City's atmosphere, which simply fell along with the snow. | この雪のサンプルは完璧よ。私の分析によると、雪の中には火薬、顔料、それに魔法の粉が含まれているわ。でも、これらは全てシティの大気からの汚染物質で、単に雪と共に降って来ただけって可能性もあるわね。 |
※英語ではdyesとありますが、粒子とあるため[pigment 顔料]と翻訳しています ・dye 染料:色付きの水。インク、水彩絵の具 ・pigment 顔料:色付きの粉。ペンキ、油絵の具 |
|
[HOT ENERGY] Install the Magma Reactor. - Explore the "Moonshore" location. |
②![]() |
[高温エネルギー] マグマ・リアクターを設置せよ。-「ムーンショア」のロケーションを探索せよ。 |
|
We still don't know what's causing the snow storm, but that's no reason to let it bury the restaurant right before Daisy and Dylan's wedding. Help me install a magma reactor above the establishment to keep the snow at bay. |
Isabelle![]() イザベル |
吹雪を引き起こしている原因はまだ分かっていないけど、だからってデイジーとディランの結婚式の直前に、レストランを雪に埋もれさせてもいい理由にはならないわ。雪を防ぐのにマグマ・リアクターをこの施設上空に設置するから手伝って。 |
the establishment = the restaurant ※ちょっと高級な店とかを指して「施設」という言い方をする事がある。 keep_ at bay:_を寄せ付けないで ※このbayは猟犬の吠える様子のこと keep_ awayに比べ、ギリギリで押し留めている感がある |
Well done. The magma reactor will vaporize the snowflakes in mid-air, before they can accumulate around the restaurant. We still have time to learn if this snowfall is natural, or the result of something more sinister. | いい出来ね。マグマ・リアクターは空中で雪の結晶を蒸発させてくれるのよ、レストラン周辺に積もる前にね。この降雪が自然現象なのか、なにか良からぬ事の結果なのかを探るくらいの時間は稼げるでしょ。 | ||
[WHAT'S THE FORECAST?] Study the Weather Forecast. - Explore the "Moonshore" location. |
③![]() |
[天気予報はなんて?] 天気予報を調べよう。-「ムーンショア」のロケーションを探索せよ。 |
|
While Isabelle is searching for the anomaly that may have caused the snowfall, we can take steps to exclude any natural origins. There's a sign on the beach showing the weather forecast. Let's see what it says. |
Detective![]() 刑事 |
降雪を引き起こしてる可能性のあるアノマリーについてはイザベルに調査を任せるとして、その間にうちらは自然現象の可能性を排除する対策を取ろう。ビーチに天気予報を知らせる掲示板があるぞ。なんとあるか見てみようぜ。 | |
I see. According to the sign, the weather should be sunny and hot today. The spirits of nature gave the forecast, so it should be accurate. Someone must have intentionally caused this snowfall... perhaps to ruin Daisy and Dylan's wedding? | ふむふむ。この掲示板によると、今日の天気は晴れで、暑くなるはずなんだな。この予報を出したのは自然の精霊たちなんだから、正確なはずだ。誰かこの降雪を意図的に引き起こしたヤツがいるに違いない…、もしかすると、デイジーとディランの結婚式を台無しにするのが目的か? | ||
[SUSPICIOUS DEVICES] Find the Lab Equipment. - Explore the "Moonshore" location. |
④![]() |
[不審な装置] 実験器具を探せ。-「ムーンショア」のロケーションを探索せよ。 |
|
We will uncover whoever caused this out-of-season snow storm, but we need solid evidence first. I saw something that looked like lab equipment in that snowdrift over there. Let's dig it out. |
Detective![]() 刑事 |
この季節外れの吹雪を起こしたヤツを暴いてやるつもりではいるが、それには先ず証拠を固めないとな。むこうの吹き溜まりに実験器具らしきモンを見掛けたんだ。掘り起こそうぜ。 | |
This discarded piece of lab equipment contains the same impurities found in the snow. Isabelle checked. We're probably not dealing with a mage here, but a scientist. | この棄てられた実験器具の破片には雪から見付かったのと同じ不純物が含まれてるんだとよ。イザベルが調べてくれたんだ。恐らく今回俺たちが相手にする事になるのは、魔導士じゃなくて科学者ってことだろう。 | ||
[THE EPICENTER OF EVENTS] Find the Landscape Locator. - Explore the "Moonshore" location. |
⑤![]() |
[事件の震源地] 眺望ロケーターを探せ。-「ムーンショア」のロケーションを探索せよ。 |
|
We need to locate the epicenter of the anomaly. There, we are certain to find both the cause and the culprit of the storm. We need a landscape locator. There's one in my bag, if you don't mind grabbing it. |
Isabelle![]() イザベル |
この異常現象の震源地を特定する必要があるわ。十中八九そこで、この嵐の原因と犯人の両方を見付けられるはずよ。となると、必要なのは眺望ロケーターね。私の鞄に入ってるから、良ければちょっと取って来て。 | |
The landscape locator shows that the epicenter of the anomaly is directly above the restaurant. It's looking more and more like this snowfall was intended to disrupt Daisy and Dylan's wedding. | 眺望ロケーターが示す所によると、異常現象の震源地はレストラン上空ね。なんだかこの降雪は益々デイジーとディランの結婚式を妨害する意図で仕組まれたモノに見えるんだけど。 | ||
[A LOST ID] Boost the magma reactor's power. - Assemble the "Summer Snowfall" collection. |
⑥![]() |
[落とし物の身分証] マグマ・リアクターの出力を上げろ。-「夏に降る雪」のコレクションを集めよう。 |
|
We still need more time to figure out the origin of this unusual weather, but the storm is so strong the magma reactor can no longer effectively ward off the snow. Lend me some artifacts to boost it. |
Isabelle![]() イザベル |
この異常気象の出処を突き止めるにはもっと時間が必要だけど、こんなに嵐が強いんじゃ、もはやマグマ・リアクターでも雪を防ぐ効果が出せないわ。出力を上げるから、いくつかアーティファクトを貸してちょうだい。 |
(下段) He's got = He have some explaining to do:説明すべき事 ※to doは~すべきを表す事がある I don't know what to do:何をすべきか分からない I have some tasks to do:やるべき仕事がある のto doと同じ |
Impressive! Your artifacts not only dispersed the storm clouds... they melted the snowdrifts, too. Look, there's a name tag in that puddle. Professor?! He's got some explaining to do. | スゴイわね!あなたのアーティファクトは雪雲を霧散させただけじゃ飽き足らず…、吹き溜まりの雪も溶かしちゃったわ。あら見て、水たまりにネームタグがある。ええ、プロフェッサーのじゃない?!どういうことなのか説明してもらわなくちゃ。 | ||
![]() ![]() ![]() |
grind my gears!:なんじゃい!(イラッ) ※エンジニアの世界から一般化したスラング。ギアが軋む音がイラッとする所から来てるらしい。 普通、挨拶と肖像画の計算を間違えても吹雪にはならないよね(汗) どうしてこうなった?を管理人なりに推測。 ・雪には火薬、顔料、魔法の粉が含まれていた(①) ・震源が上空にあった(⑤) 爽やか挨拶←祝砲でも上げようとした? 新郎新婦の肖像画←空に描こうとした? 雲は水蒸気が空に浮いているものですが、そこに凝結核となる粒子を撒くと、気体だった水蒸気が凝集して雨になり、それが急激に冷えると雪になります。 ステップ1:上空で火薬を爆発させる→爆発が急激な上昇気流を生み、積乱雲ができる ステップ2:そこに顔料を大量に撒く→顔料を凝結核にして水滴ができる ステップ3:更に、魔法の粉(恐らくは冷却魔法)を投入する→水滴が雪の結晶になり、ドカ雪が降る と、気象学的に説明はつきますが…、まあ全ては、 「プロフェッサーだから」 の一言に尽きるでしょう。 彼はただ祝いたかっただけ。 ほんの少し…科学と魔法を混ぜ過ぎただけなのです。 |
||
Well, grind my gears! I was simply preparing a refreshing salute, and a portrait of the newlyweds to surprise them. Looks like I miscalculated. |
Professor プロフェッサー |
うう、なんじゃい!わしは単に新婚夫婦を驚かせるための準備をしとっただけじゃぞ、爽やかな挨拶と、新郎新婦の肖像画をじゃな。…どうも計算を間違えたようじゃが。 | |
![]() ![]() ![]() |
|||
At least, Professor, the people of our City won't soon forget your little surprise. Midsummer snow doesn't fall here often. Glad it's over. |
Detective 刑事 |
少なくとも、プロフェッサー、シティの人々はあんたのささやかなサプライズの事を暫く忘れないだろうさ。真夏の雪なんて、ここじゃそうそう降らないからな。降りやんで良かったよ。 |
Moonshore❽ 【Summer Snowball 夏に降る雪】 | |||||
![]() |
|||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Snow Sample | Magma Ractor | Weather Forecast | Lab Equipment | Landscape Locator | Lost Name Tag |
雪のサンプル | マグマ・リアクター | 天気予報 | 実験器具 | 眺望ロケーター | 落とし物の ネームタグ |