Hidden City Story #108 A Frost-Covered Mystery (Climate Center)
ヒドゥンシティストーリー№108 12月はどこへ? (気象センター)

《Case №108:A Frost-Covered Mystery》 Dec 2025 Event: Icy Scheme

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

Curiosity Shop and Cache
珍品堂と秘密の保管庫



A Double Call
ダブル・コール

Get Golden Passes to win double rewards. Go on the Artifact Hunt twice in a single update!
1st half
雪の女王とルミカからそれぞれゴールド・パスを手に入れて、二回のクリスマス向け「アーティファクト・ハント」ミニイベントでダブルの報酬を勝ち取ろう!
Ice Artifact Hunt
氷のアーティファクト・ハント


2nd half
Christmas Hunt
クリスマス・ハント
 Dec 2025: Playful Christmas Season
2025年12月:楽しいクリスマスの季節



Winter Monsters
冬のモンスターたち

Winter has brought ruthless Ice Golems to the City. Defeat them to claim the treasures hidden in their frozen vaults!
冬将軍は、冷酷無比なアイス・ゴーレムを連れてシティにやって来た。奴らを倒して凍てついた宝物庫に隠されたお宝を奪取せよ!
🧊Ice Golem
アイス・ゴーレム


Treasury 宝物庫
There are more rewards in the updated treasury! Defeat monsters, collect all prizes, and get additional bonuses!
アップデートされた宝物庫にはご褒美がいっぱい!モンスターを倒し全てのお宝を集めて、追加ボーナスをゲット!
Sophia's Dressing Room
ソフィアの衣裳部屋

Fans of the brilliant Sophia dream of a glimpse behind the scenes, and you were lucky enough to be invited to her sanctuary... her dressing room.
才能溢れる歌姫ソフィアのファンたちが一目覗くことを夢見る舞台裏…、君は幸運にもその聖域に招待された─彼女の衣裳部屋に。


Amusing Snowmen
愉快な雪だるまんず


Winter magic has conjured funny Snowmen throughout the City. Track them down for some holiday bonuses!
冬の魔法が面白おかしい雪だるまんずをシティ中に呼び寄せたぞ。あとを追いかけてクリスマスのボーナスを貰っちゃおう!
★Christmas locations
クリスマスロケ
🎄Christmas Hall (Dec 2015)
 クリスマスホール
🎁Gift Shop (Jan 2016)
 ギフトショップ
🎅Santa's workshop (Dec 2016)
 サンタのおもちゃ工房
🏫Christmas School (2017)
 クリスマス魔法学校
🦌Polar Quarter (2018)
 北極圏の街並み
❄Ice Palace (2019)
 氷の宮殿
🎠Miracle Fair (2020)
 不思議なクリスマスの市
⛸Cozy Mezzanine (2021)
 快適な屋根裏部屋
🛷Headquarters (2022)
 クリスマス本部
🍰Confectionery (2023)
 洋菓子専門学校
🍬Caramel Boulevard (2024)
 キャラメル並木大通り
⛄Climate Center (2025)
 気象管制センター


Icy Patterns 樹氷模様

The Ice Anomaly hides search items under frost. Find them
in a small open area and get event rewards!
氷のアノマリーが白霜の下に探索アイテムを隠している。小さな隙間からアイテムを探してイベント報酬をゲットせよ!
☆Mini-Events ミニイベント

[Frost Rod]
+200 energy units, +50% coins and the chance to get assemblers in locations and mini-games for 7 hrs.
event goal 1
Booster
[白霜の杖]
エネルギーを+200ポイント、ロケとミニゲームでのコイン量とアセンブラー獲得率を+50%。継続時間7時間。
 
[Chest of Christmas Secrets]
Inside you will find: 3 Chronometers, 5 Magnifiers, and 10 random Lower City artifact assemblers.
event goal 2
Chest
[クリスマスの秘密のチェスト]
内容物:x3, x5, (LC)x10
 
[MASTERS OF THE ICY WINDS]
Winter is their strength. Her whisper tames blizzards; his jokes soften the fiercest wind. They don't fear the elements. They dance with them.
event goal 3
Event Avatars
[凍てつく風を統べる者たち]
冬こそが彼らの力。彼女の囁きはブリザードを飼い馴らし;彼のジョークはいかに吹き荒ぶ風をも和らげる。この二人が自然の猛威を恐れることはない。その脅威とダンスを踊るのが彼らなのだから。
 
[Polar Railway Station]
Here, faith in miracles is one's ticket. When the clock hits twelve, the express slips into the unknown.
extra bonus 1
sticker
[北極鉄道駅]
さあ、この列車では奇跡を信じる心こそが切符。時計が真夜中の12時を告げると、エクスプレスが未知の世界へとすーっと走り出すのさ。
Playful Christmas Season
[Snow Globe (7 stars)]
Gives 6 Skeleton Keys or 6 items to enter the event location, 30 energy units every 8 hours, and a chance to get a tool.
extra bonus 2
Event totem
*New grade
[スノードーム(★7)]
8時間ごとに、イベロケへの入場アイテム x6 or x6, x30, x1
※★6までは24時間ごと一括だったのが、8時間ごと小分けになりました。
★6: 15 entry tickets or x15, x75, x1, every 24 hrs
★7: 6 entry tickets or x6, x30, x1, every 8 hrs
*You can see all Event award totems in the fandom wiki

Soon!
As winter approaches, the townsfolk ready their skis and sleds but still keep their raincoats close by... Has December been replaced by another month?
Advance announcement on the bulletin board もうすぐ始まるよ!

冬が近づき、街の人々はスキーや橇の準備をしているのに、レインコートはいまだ使われないまま…。12月は他の月に取って代わられてしまったのだろうか?
 
A new location is available!
Santa has already harnessed his reindeer, but there's no snow or Christmas cheer in the City. Hurry to the Climate Center to find out what's wrong!
New event announcement on the bulletin board 新ロケ登場!

サンタさんはすでにトナカイたちに手綱を付けているのに、シティには雪の気配もクリスマスのウキウキもない。気象管制センターへ急行し、何がマズいのかを突き止めろ!
 
About a new event from Friends' Feed
 
《Icy Scheme》
Dec 2025 Event 《身も凍る陰謀》  
 
The holidays are around the corner and I'm all bundled up, but it doesn't feel like December. Instead of snow, I got stuck in a downpour. Detective
刑事
クリスマス休暇もすぐそこに迫ってるってんで、ばっちり着込んでんのに、12月とは思えないよなぁ。雪の代わりに、土砂降りに見舞われちまったぜ。 bundled up:寒さ対策にばっちり着込む、何枚も厚着をする
※bundleはぐるぐる巻きにすると言う意味
Hmm. Now the sun's coming out and it's getting warm. Where will Santa's sleigh land without snow? Does that mean no presents this Christmas? うーん。今度は太陽が顔を出して暖かくなってきやがる。雪もなしにサンタの橇はどこに着地するんだよ?こりゃ、今年のクリスマスはプレゼントなしってことか?
Lumica sent me this letter, but I couldn't read it in the rain. Maybe she knows who's been tampering with the weather. ルミカから手紙が届いたんだが、雨が降ってて読めなかったんだ。ひょっとすると天気を操作してるヤツを知ってるとかいう話かもしれん。
Detective, I'll get straight to the point:

Christian, the December Coordinator and mage responsible for December's weather at the Climate Center, was supposed to begin preparations for Christmas, but never showed up for his shift. This is extremely unlike him. He's usually reliable.
Begin the search immediately.

I trust your professionalism.

Lumica

刑事殿、要点だけを伝える:

12月管制官のクリスチャンが、自分のシフトになっても気象管制センターに姿を見せなかった─12月の天候担当魔法使いたる彼がクリスマスの準備を始める手筈になっていたのだが…。常ならば仕事を放棄するような男ではない。どう考えてもらしくないのだ。
直ちに捜索を始めてくれ。

貴殿の職業意識の高さを信頼しておるぞ。

ルミカ
 
 
So that's what's causing this strange weather. The December Coordinator's gone missing! We'd better find him if we're going to save Christmas! Detective
刑事
つまり、この異常気象の原因はコレか。12月調整係が行方不明なのかよ!無事にクリスマスを迎えてえなら、そいつを見つけないとマズいぞ!
[HEAVY-DUTY SURVEILLANCE]
Unlock the Climate Center. - Unlock location.
Unlock
責任重大な監視]
気象管制センターを解放せよ。-ロケーションを解放せよ。
 
First, let's check the Climate Center. We should split up to search the grounds. Let me know if you see anything suspicious. We'll meet back at the main entrance. Detective

刑事
先ず、気象管制センターをチェックしてみよう。二手に分かれて、敷地内を捜索した方がよさそうだ。怪しいモンを見掛けたら教えてくれ。じゃ、正面玄関で落ち合おうぜ。  
Wow, what a beautiful tower. The Climate Center actually seems like a nice place to work. I found no signs of intruders outside. You neither, huh? Then let's head inside. うぉう、こりゃまた綺麗なタワーじゃないか。気象管制センターってのは、職場環境がよさそうだ。外に侵入者のいた形跡はなかったぞ。フン、お前の方もだって?なら、中に向かうとするか。  
[AN IMPRESSIVE PLACE]
Enter the Climate Center. - Explore the location.
Explore
[壮観な場所]
気象管制センターに入ろう。-ロケーションを探索せよ。
 
From the outside, the Climate Center looks like any other reputable institution. I wonder what the inside looks like? Lumica included an entry pass with her letter. Let's use it. Detective

刑事
外から見る限り、気象管制センターは素晴らしいと評判の他の施設と変わらんが…。さあて、中はどんな感じなんだろうな?ルミカからの手紙に入室パスが同封されてたんだ。使わせて頂こうぜ。  
⛄Climate Center ☀☕🦉 ⛄気象管制センター 🔍about searching items, go to the Climate Center in FANDOM!
探索アイテムはファンダム(英語)へGo!


※普通なら「気象観測所」なんでしょうが、ここは気象をコントロールしているようなので、「気象管制センター」に。
💬なんだか、空港にある管制センターと気象観測所を合わせたような施設だよね。

巨大スノードームの雪だるまが、ロケのランクが上がるにつれてだんだん溶けていくよ!

A snowman in the huge snowglobe
Rank Ⅰ・Ⅱ

Rank Ⅲ

Rank Ⅳ

Rank Ⅴ

Rank Ⅵ


💬ⅦとかⅧになるとどうなっちゃうんだろう…
The Climate Center is bigger than it looks from the outside. It's clearly enchanted. But there's more at work here than just magic. There's a ton of machinery, too. Check out that snow cannon. Detective

刑事
気象管理センター内部は外観よりずっと広いな。明らかに魔法が使われてるだろ。だがここに働いてんのは魔力だけじゃない。機械類もごまんとあるぜ。あのスノウ・キャノンを調べるぞ。  
[RUSHING FOR CHRISTMAS]
Start an investigation. - Open the Diary.
Opening
[クリスマスに駆け付けろ]
捜査を始めよう。-日誌を開こう。
 
It's almost Christmas, but almost nothing is ready for Santa yet. The December Coordinator going missing has put the entire holiday in jeopardy. We need to find him. I'll write our notes in the Diary. Detective

刑事
クリスマスも近いってのに、サンタを迎える準備はまだほとんどできてない。12月調整係が行方不明になったことで、クリスマスそのものが存亡の危機にある。そいつを見つけないとな。日誌には俺がメモを取っておいてやるよ。  
《A Frost-Covered Mystery》 Case №108 《12月はどこへ?》 直訳は単調な訳になりそうなので、完全に意訳。他の候補は「12月を探せ!」「12月は何処(いずこ)」
Winter is here, yet the City's streets remain painfully barren. Without snowfall, Santa's sleigh won't be able to land on the rooftops in time for Christmas. Where is the mage in charge of December's weather when we need him? Introduction

序文
冬が来たというのに、シティの街中は悲しいほどにその気配がないままだ。雪が降らなければ、サンタの橇(そり)はクリスマスまでに屋根に着地できないだろう。12月の天候を担当する魔法使いは、この肝心な時にどこへ行ってしまったのだろうか?  

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

108-1 【Mysterious Disappearance 謎の失踪】
Christmas Tea Set House Slippers Stationery Box Box of Ornaments Pneumatic Mail Capsule Desk Calendar
クリスマス・
ティーセット
室内スリッパ 文房具箱 オーナメントの箱 ニューマティック・
メールのカプセル
卓上カレンダー

Christian, the December Coordinator overseeing this month's weather, has vanished without a trace at the most critical time of the year. His colleague, January insists he was kidnapped, and wouldn't just abandon his post. But is she telling the truth?

Goal: Learn how Christian disappeared.
Chapter 1

第一章
今月の天気を管轄する12月調整係のクリスチャンが、一年で最も大事な時に跡形もなく姿を消してしまった。彼の同僚の一月(いちがつ)は、誘拐されたに決まっていると言い張っている、彼が役目を放棄する訳がないと。しかし、彼女の言うことは真実なのだろうか?

ゴール:クリスチャン失踪の真相を探れ。
💬Januaryと言う名前は、『Once Is Not Enough』という小説の主人公に使われた時、一時期アメリカで流行ったことがあるみたいです。でも、英語での響きはまんま一月(いちがつ)。一月ちゃん、変わった名前だけど、一周回ってカワイイかも?

他の月は名前になるのか?というと…、
4月・5月・6月のApril, May, Juneはフツーにある。もともと名前から来てるJuly(7月), August(8月)も結構ある。
でも、
January, Feburuaryは1月・2月感が強くてまず名前にならない。Marchも男性の名前ではないことはないけど、かなり珍しい。
そして、数字まんまから来ているSeptember, October, November, Decemberは名前としてはあり得ない。

せっかくなので、英語の各月の由来もまとめてみました
Hello there. I'm January, next month's coordinator. I was the one who discovered that Christian, the December Coordinator, had gone missing. January
一月
初めまして。あたしの名前は一月(いちがつ)、来月の調整係よ。クリスチャンが行方不明になってるのを発見したのはあたしなの。  
I'm certain Christian was kidnapped. He's too professional to abandon his post on Christmas Eve. クリスチャンは絶対に誘拐されたのよ。責任感の強い彼がクリスマスイブに仕事を放棄するなんてあり得ないもの。  
 
Let's not jump to conclusions. We won't know for sure without a full investigation. Shall we get started? Detective
刑事
結論に飛びつくのはやめておこうぜ。本格的な捜査をしないことには、確かなことは分からないだろ。ご協力頂けるかい? Shall we do?:Let's doに比べると、疑問形である分丁寧な表現。刑事も一応気を使ってるらしい。
[COLD TEA]
Examine the Christmas Tea Set. - Explore the Climate Center.
108-1 ①
[冷たいお茶]
クリスマス・ティーセットを検分せよ。-気象管制センターを探索せよ。
 
Where is the December Coordinator? Was he really kidnapped? The crime scene might be able to point us to where he went, if we look closely. What do you make of that tea set, buddy? Detective

刑事
12月調整係はどこにいるんだろうな?本当に誘拐されたのか?現場を直に見て回れば、どこに行ったのかも分かるかもしれん。なあ、あそこのティーセット、お前ならどう見る、相棒? What do you make of it?
なあ、あれ、お前ならどう見る?
※何かについて分析した意見を求める時のフレーズ
This Christmas tea set was arranged for a small tea party, but one cup was knocked over, nearly drenching the papers on the desk. Good point, buddy; looks like someone left here in a hurry. このクリスマスティーセットはうちうちのお茶会用に用意されたモノだが、カップの一つが倒れて机の上の書類が危うく水浸しになるところだった、と。いい指摘だな、相棒;ここを急いで立ち去ったヤツがいるっぽいぞ。  
[A SECOND HOME]
Examine the House Slippers. - Explore the Climate Center.
108-1 ②
[第二の家]
スリッパを検分せよ。-気象管制センターを探索せよ。
 
I've searched through Christian's personal belongings. January says he practically lived at work this past holiday season. Look, his house slippers are still here... but what happened to them? Detective

刑事
俺はクリスチャンの私物を調べてたんだ。一月の言う所によると、奴はこのクリスマスシーズンは実質ここで寝起きして仕事をしていたらしい。ほら、スリッパがまだここにあるだろ…、だが、これはどう言うことだ? what happened to them?
スリッパには何があった?
※「どういうことだ?」は意訳。刑事はスリッパに気になる所があるらしい。

(It) Could be evidence of a struggle.
※主語が明らかなので省略されている

drag 人 off:人を無理やり引きずり出す
※物理的にも心理的にも使う
The slippers are a little worn, sure, but that's normal. What is suspicious is that one shows recent damage. Could be evidence of a struggle. Did someone drag Christian off? スリッパは若干擦り切れちゃあいるが、それはまあ普通のことだ。アヤシイのは、片方だけ最近付いた傷があることさ。揉みあった証拠かもしれん。クリスチャンを無理やり引きずり出したヤツがいるのか?
[A BOX WITH A SURPRISE]
Get the Stationery Box. - Explore the Climate Center.
108-1 ③
[サプライズ入りのボックス]
文房具入れを手に取ろう。-気象管制センターを探索せよ。
 
I was searching for December's weather forecast when I noticed a strange box on the cupboard I'd never seen before. Could it hold a clue to Christian's fate? Think you can get it down? January

一月
あたしは12月の天気予報を探してたんだけど、そしたら戸棚に見たことのないアヤシイ箱があることに気が付いたの。クリスチャンがどうなったかの手がかりだったりしない?あなたあれに手が届く? ★cupboard カップボード/戸棚:もともとは名前の通りカップ用の小さいサイドボードだったのだが、現在では衣類箪笥でも食器棚でも、扉が付いている棚ならなんでもcupboardと呼ぶ(特にイギリス)。

Think you can get it down?
あなたあれに手が届く?
※Think you_?はちょっと挑発的な質問。棚から下せる?ムリとか言わないわよね?というニュアンスがある。
Inside the box were stacks of signed Christmas cards. That's just like Christian to be prepared so far in advance. But why didn't he send them? I hope he's alright. 箱の中にはサイン入りのクリスマスカードがいっぱい。クリスチャンらしいわね、あらかじめ準備してたんだわ。でもどうして投函しなかったのかしら?無事だといいんだけど…。
[A HOLIDAY SHAKE-UP]
Examine the Box of Ornaments. - Explore the Climate Center.
108-1 ④
[クリスマスの模様替え]
オーナメントのボックスを検分せよ。-気象管制センターを探索せよ。
shake-up:模様替え、大規模な何かの入れ替え ※組織の再編成とかにも使う
It's chaos in here, like someone turned the whole place over: the boxes have been rifled through, the decorations scattered everywhere. Let's take a look at that box of ornaments. Detective

刑事
ここは取っ散らかってて、誰かが部屋ごとひっくり返したみたいな状態だぜ:何を探してたのか、箱がいくつも荒らされてるわ、飾りがあっちこっちに散らばってるわ。あそこのオーナメントが入った箱をよく見てみようぜ。 rifle through_:_を家探(やさが)しする、何かを探して_を荒らす
Nothing unusual here. Just ornaments waiting to be hung on the Christmas tree. But according to January, Christian always decorated ahead of time. He wouldn't leave such an important task unfinished. 変な所はないな。クリスマスツリーに掛けられるのを待つばかりのただのオーナメントだ。だが一月によると、クリスチャンはいつも早めに飾り付けをしていたらしい。彼がこんな大事なことをやらずにいるはずがないそうだ。  
[A SECRET MESSAGE]
Open the Pneumatic Mail Capsule. - Explore the Climate Center.
108-1 ⑤
[極秘メッセージ]
ニューマティック・メールのカプセルを開けろ。-気象管制センターを探索せよ。
 
Found something, buddy: a pneumatic mail capsule. Christian must have written a message, but for some reason, didn't send it. The lock's jammed. Can you open it? Detective

刑事
いいモン見つけたぞ、相棒:ニューマティック・メールのカプセルだ。クリスチャンはメッセージを書いたはずなのに、どういうわけか送らなかったっぽいぜ。ロックが引っかかってるな。開けてくれるか? Pneumatic mail ニューマティック・メール:20世紀初頭を代表するシステムの一つ。物理版e-mailと言おうか、大がかりな社内便と言おうか、書類などを丸めて中に詰めたカプセルを、エアチューブで繋いだ各部屋に、圧縮空気で物理的に送り出すシロモノ。かつては政府機関や病院などで使われていた。
シティでは、📯Post Office💡Workshopなどの主要施設に配備されており、どういう仕組みなのか同じ建物でなくても送れる仕様になっている。

💬アッパーでしか見たことなかったけど、下界にも導入されたのかな?
Thanks. You opened that capsule faster than I could blink. Let's see. There are reports inside and not much else. Christian filled all of these out ahead of time. January has verified this is his handwriting. すごいな。まばたきする間もなく開けちまうとはね。さあて、見てみるか。中にはレポートが入ってるだけで、他には見るべきモンはないな。全部クリスチャンが事前に記入していたものらしい。一月に確認したら、奴(やっこ)さんの筆跡だとさ。
[A PLANNED ABSENCE]
 Shed some light on the case. - Assemble the "Mysterious Disappearance" collection.
108-1 ⑥
[計画的な不在]
事件の真相に光を当てよう。-「謎の失踪」のコレクションを集めよう。
 
From the evidence, it seems the December Coordinator may have been kidnapped, but there's still no definitive proof. If only we could shed some light on the case. Hey, buddy, can you lend me some artifacts? Detective

刑事
証拠からすると、12月調整係は誘拐されたようにも見えるが、まだ決定的な証拠はない。なーんか事件の真相を解明できるとっかかりがあるといいんだがなぁ。よう、相棒、いくつかアーティファクトを貸してくれないか?  
The artifacts shed their light on the desk calendar. I thought it was just outdated, but there's a hidden compartment with Christian's notes inside! This is exactly what we need. アーティファクトの光で卓上カレンダーが浮かび上がったぞ。なんか古く臭いモン置いてると思ったら、クリスチャンのメモが入った隠しスペースがあるじゃねえか!これこれ、こういうのを探してたんだよ。  
 
Christian's notes were mostly routine, with nothing too alarming until the last line. That one feels sudden. Detective
刑事
クリスチャンのメモはおおよそルーチン業務についてで、これといって警戒するようなモンはないな、ただし、最後の一行を除いてだ。あの部分はなんか唐突に感じるんだよ。
At least now we have confirmation that he left his desk in a hurry, and that no one dragged him away. Look. 取りあえずこれで確認できるのは2点、奴さんが急いで席を立ったことと、無理やり引きずり出されたのではないことだ。ほら。
Leave no later than 5:00 P.M.!
遅くとも夕方五時までには、出発すること!  
 
Okay, so Christian left in a hurry. But why did January report it? She didn't even have a shift at the Climate Center at that time. Detective
刑事
オーケー、つまり、クリスチャンは急ぎで出かけた。じゃあ、なんで一月はあんな通報をしてきたんだ?彼女はその時点では気象管制センターのシフトにも入ってなかっただろうに…。 report:警察に通報する、被害を届け出る
Does January know more about Christian's intentions than she's letting on? Let's ask her a few questions. 一月はクリスチャンがどういうつもりだったかについて、俺らに漏らした以上の何かを知っているのか?軽く職務質問をしてみようぜ。 let on_:秘密などを漏らす

108-1 【Mysterious Disappearance 謎の失踪】
Christmas Tea Set House Slippers Stationery Box Box of Ornaments Pneumatic Mail Capsule Desk Calendar
クリスマス・
ティーセット
室内スリッパ 文房具箱 オーナメントの箱 ニューマティック・
メールのカプセル
卓上カレンダー

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

108-2 【True Intentions 本心】
First Advent Candle Cardboard Nutcracker Warm Vest Wind-Up Timer Puppet Theater Tickets for the Play
一本目の
アドヴェント・
キャンドル
段ボール製の
くるみ割り人形
あったかベスト 巻き上げ式
タイマー
人形劇用
舞台セット
ペアの観劇チケット

The evidence doesn't support a kidnapping. It's more likely Christian vanished of his own accord. But something strange is unfolding at the Climate Center. January knows more than she's letting on. The Detective and I will get to the bottom of this.

Goal: Interrogate January.
Chapter 2

第二章
証拠品は誘拐の裏付けにはならないものばかり。むしろクリスチャンは自発的に姿を消したフシがある。しかし、気象管制センターで何か妙なことが起きていると分かってきた。一月はなにか証言した以上のことを知っているらしい。刑事と僕はこの件の真相を解明することにした。

ゴール:一月に職務質問をせよ。
of one's own accord:自発的に
※誰かに頼まれたり、強制されたりではなく、自分がしたいからそうしたと言う意味
[A BUSINESS LADY]
Light the First Advent Candle. - Explore the Climate Center.
108-2 ①
[仕事第一人間]
一本目のアドヴェント・キャンドルに火を灯そう。-気象管制センターを探索せよ。
※英語ではcareer womanの代わりに businesswomanとも言う。プロ意識が強く、プライベートより仕事を優先するというイメージがある。
Of course I'll answer your questions, if it helps us find the December Coordinator. It'll be a nightmare getting the City ready for Christmas without him. But before we begin, let's light the first Advent candle. January

一月
もちろん、あなた方の質問には答えるわ、それが12月調整係を見つける助けになるんなら。シティが彼抜きでクリスマスの準備をしようなんて、悪夢そのものだもの。でも、質疑応答を始める前に、一本目のアドヴェント・キャンドルに火を灯しましょう。 advent:重要なイベントの始まり、またはキリストの降臨
Advent Candles アドヴェント・キャンドル:クリスマスまでの四週間、日曜日ごとに点けていく蝋燭。横置きにしたリースの上に紫を3本、ピンクを1本の計4本を立てる。真ん中にクリスマス当日用の白い蝋燭を立てる場合もある。それぞれに意味があり、最初の1本目はHope。蝋燭の意味についてはこちら[The meaning of the four Advent candles

conjure a festive spirit:お祭りムードを醸成する ※元の意味はまんまお祭りの精霊を呼び出す。精霊を呼び出すと雰囲気が盛り上がるという比喩
Thanks! With the first Advent candle lit, Christmas already feels a little closer. There's so much still to do: conjure the festive spirit, summon the winter snows... Gosh, how did Christian manage to do all this on his own? ありがとう!一本目のアドヴェント・キャンドルに火を点けたら、クリスマスがちょっと近づいた気がするわね。まだまだやるべきとこはあるのよ:クリスマスムードを醸成し、白い雪を召喚し…。あーっもう、クリスチャンはこんなの全部をどうやって一人でやってたのかしら?
[A GIFT FROM A FRIEND]
Find the Cardboard Nutcracker. - Explore the Climate Center.
108-2 ②
[友人からの贈り物]
段ボール製のくるみ割り人形を探せ。-気象管制センターを探索せよ。
 
What was my relationship with the December Coordinator like? It was great. Christian is a dear friend. We talked frequently. He even gave me a cardboard nutcracker. It's around here somewhere. January

一月
12月調整係との関係性はどんな感じだったか、ですって?頗(すこぶ)る良好だったわ。クリスチャンは親友よ。頻繁におしゃべりしてたし。あたしに段ボール製のくるみ割り人形をくれたりもして。どこかその辺にあるはずよ。 ★nutcracker くるみ割り人形:元々ドイツの伝承では、くるみ割り人形は悪霊から護ってくれる幸運のお守り。童話『くるみ割り人形とネズミの王様』では、クリスマスにマリーがドロッセルマイヤーおじさんからこの人形をプレゼントされる場面から始まる。くるみ割り人形がクリスマスプレゼントの象徴なのは、童話とバレエの影響が強い。

Advent calendar クリスマス・カレンダー:クリスマスをカウントダウンするためのカレンダー。日付がポケットや引き出しになっていて、お菓子が一つずつ入っている。クリスマスを毎日楽しみに待つための子供向けアイテム。
This cardboard nutcracker is actually an Advent calendar. Christian made it for me, filling the drawers with my favorite sweets. He was very thoughtful. 実はこの段ボールくるみ割り人形は、クリスマス・カレンダーでね。クリスチャンがあたしのために作ってくれたの、引き出しのひとつひとつにあたしの大好きなお菓子が入ってて…。とっても思いやりがある人だったわ。
[THE WARMTH OF FRIENDSHIP]
Find the Warm Vest. - Explore the Climate Center.
108-2 ③
[友情の温もり]
あったかベストを探せ。-気象管制センターを探索せよ。
 
I've always appreciated Christian's caring nature. I made him a gift, too. Even winter mages get cold sometimes, so I knitted him a vest to keep warm. It's on the hanger. Can you get it, please? January

一月
あたし、クリスチャンの世話好きな所はずっとすごいなって思ってるの。あたしも手作りのプレゼント用意してたのよ。いくら冬の魔法使いって言っても、寒さで凍(こご)えることはあるでしょ、だからあったかくいられるようにベストを編んであげたの。ハンガーに掛かってるわ。悪いけど、取ってもらえる?  
I added sunbeams to the yarn in this vest to make it extra warm. I was saving it for Christmas, but then Christian disappeared. あたし、このベストが特別あったかくなるように、お日様の光を毛糸に付与しておいたのよ。クリスマス用に取っておいたんだけど、そしたらクリスチャンがいなくなっちゃって…。  
[ALL IN THEIR PLACE]
Find the Wind-Up Timer. - Explore the Climate Center.
108-2 ④
[すべては恙(つつが)なく]
巻き上げ式タイマーを探せ。-気象管制センターを探索せよ。
all in their place:本来の意味は「あるべきものをあるべき場所に」と言う意味だが、ここではon scheduleと言う意味で使われている
Christian and I made an amazing team. He created the winter weather, and I held it steady. I don't know why he was in a rush to leave. His timing was usually perfect with everything. Have you seen his timer anywhere? January

一月
クリスチャンとあたしは素晴らしいコンビだったのよ。彼が冬の天気を生み出して、あたしがそれを安定させて…。どうして急いでどこかに行ってしまったのかは知らないわ。彼の時間管理はいつだってパーフェクトだったもの。どこかで彼のタイマーを見掛けなかった?  
Yes, that's Christian's wind-up timer. He swore by it; he said time management was just another kind of magic, the only way he could get everything done before Christmas. それよ、クリスチャンの巻き上げ式タイマー。彼はそれを絶対的に信頼してたのよ;曰(いわ)く、時間管理は魔法の一種で、すべてをクリスマス前に終わらせる唯一の方法なんですって。 swear by_:_の効果を絶対的に信用する ※ラフな口語
[THE COORDINATOR'S SECRET]
Find the Puppet Theater. - Explore the Climate Center.
108-2 ⑤
[調整係の秘密]
人形劇の舞台セットを探せ。-気象管制センターを探索せよ。
 
I stopped by the Climate Center because I wanted to talk to Christian about a puppet theater he built recently. Have you seen it? January

一月
あたしが気象管制センターに立ち寄ったのは、クリスチャンが最近作った人形劇用の舞台セットについての話がしたかったからよ。見掛けなかった?  
Isn't this puppet theater marvelous? The sets and weather effects are Christian's pride and joy. If you look closely, you can see his initials hidden at the edge of the stage. I'm the only person he ever showed that to. この舞台セットにはびっくりじゃない?こういうセットと気象効果はクリスチャンの十八番(おはこ)なのよ。近付いてよーく見て見ると、セットの端っこに彼のイニシャルが隠されてるのが分かるでしょ。あたしだけにって見せてくれたの。 be one's pride and joy:誰それの十八番で、大得意の分野で
[THE WHOLE TRUTH]
Learn the truth about January. - Assemble the "True Intentions" collection.
108-2 ⑥
[真実のすべて]
一月についての真実を探れ。-「本心」のコレクションを集めよう。
 
Though it's clear January likes Christian, it seems like she's guarding her answers about him. She may be hiding something. Could you lend me some artifacts, buddy? I'd like to shine a light on her true intentions. Detective

刑事
一月がクリスチャンを好いているのは明らかだが、どうも彼についての答弁を抑えてる感じがするんだよなぁ。何かを隠してるのかもしれん。いくつかアーティファクトを貸してもらえるか、相棒?彼女の本心を明らかにしたいんだ。 guard the answers:答弁を抑えている、護りに入った答弁をする
※なにか言いたくないことがあって、なんとなく隠している感じがするとか、なんか言い訳がましい感じがするという意味。
Your artifacts' glow revealed a mailbox containing two theater tickets. January sent them. So, she invited Christian to a play. But why would she hide that? アーティファクトの光が郵便受けを照らし出したぞ、演劇のチケットが二枚入ってるな。一月が奴さんに送ったのか。つまり、クリスチャンを観劇に誘ってたってこった。だが、一体何故そのことを隠してたんだ?  
 
I was so worried about Christian, I completely forgot about the tickets. Maybe he ran away to avoid going to the theater with me? January
一月
クリスチャンのことが心配で心配で、チケットの事なんかすっかり忘れてたわ。ひょっとして、あたしと劇場に行きたくないから逃げ出しちゃったの?
 
Don't wind yourself up, January. Christian wouldn't abandon his job and ruin Christmas over that. Detective
刑事
変に思い悩むのはよせよ、一月。クリスチャンは仕事を放棄してクリスマスを台無しにするようなヤツじゃあないんだろ。 wind(ワインd) oneself up:心配などで、自分を追い詰める、思い悩む※発音注意。ねじ巻きのワインドで風のウィンドではない
He clearly cares about you. He must've run off before receiving the tickets. Sit tight. We'll find out where he went. 彼がお前さんを気に懸けてるのは明白だ。きっとチケットを受け取る前にどっか行っちまっただけさ。あんまり深く考えるなって。どこに行ったのかは、俺たちが突き止めてやるから。 Sit tight:まあ落ち着けって、悪い方に考えるなよ
※そのままの意味でなら「何もせずにそこにいろ」、比喩的には「何も考えるな、落ち着け」の意

108-2 【True Intentions 本心】
First Advent Candle Cardboard Nutcracker Warm Vest Wind-Up Timer Puppet Theater Tickets for the Play
一本目の
アドヴェント・
キャンドル
段ボール製の
くるみ割り人形
あったかベスト 巻き上げ式
タイマー
人形劇用
舞台セット
ペアの観劇チケット

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

108-3 【Unseasonable Evidence 季節外れの証拠品】
Refreshing Cocktail Snow Glasses Christmas Wreath Hawaiian Shirt Valise Polar Owl
さっぱりカクテル 雪原用偏光グラス クリスマス・リース アロハシャツ 旅行用トランク 北極梟

Christian and January are more than just coworkers. They're very close! But when she arrived at the Climate Center to hang out with him, Christian had already disappeared. Where did he go in such a hurry?

Goal: Find Christian's trace.
Chapter 3

第三章
クリスチャンと一月はだたの同僚以上の関係らしい。お互いをよく知る親しい間柄だったのだ!所が、彼女が彼と時間を過ごそうと気象管制センターに到着してみると、すでにクリスチャンは姿を消したあとだった。彼はそんなに急いで一体どこに行ったのだろうか?

ゴール:クリスチャンの足取りを掴め。
hang out:特に理由もなく、特定の場所をぶらつく、或いはそこで時間を過ごす

💬なんで親友って表現にならないんだ?
友達以上、恋人未満とかなんですかね?
或いは、人当たりのいいクリスチャンに一月が片思いしてるとか?
[HOT AND COLD]
Examine the Refreshing Cocktail. - Explore the Climate Center.
108-3 ①
[ホット&コールド]
さっぱりカクテルを検分せよ。-気象管制センターを探索せよ。
 
We need to figure out where the December Coordinator has disappeared to. I noticed a strange drink near Christian's chair while I was searching earlier. Can you find out what it is? Detective

刑事
12月調整係がどこに消えたのかを解明する必要がある。そういえば、さっきクリスチャンの席の辺りを捜索した時、見慣れないドリンクがあるのが気になってたんだよなぁ。あれがどんな飲み物なのか突き止めてきてくれるか? I noticed...:そう言えば、…が気になってたんだよなぁ
※noticedは前に見てちょっと違和感を感じていたモノを、何かのきっかけでふと思い出した時に使う。見掛けたのは今ではないことに注意。また、noticeは状態動詞であって、動作動詞ではない。
見た時の違和感がなければI sawになる

He doesn't even like it
彼はそれを好きでもなんでもなかった
※evenは好きじゃないことを強調していて、予想に反してというニュアンスが出る
It's... a cocktail? Mmm. Smells refreshing. But who drinks these in the middle of winter? January just confirmed my suspicion that Christian doesn't even like cold drinks. So why'd he decide to make one now? こりゃあ…、カクテルか?ふむ。スーッとする香りがするな。しかし、冬の真っ只中にこんなモンを飲むやつがいるか?一月の話を聞いて、俺の疑念が確証に変わったよ、クリスチャンは冷たい飲み物なんか好きでもなんでもなかったとさ。だったらなんで今回に限ってこんなのを作る気になったんだろうな?
[AN IMPRACTICAL ACCESSORY]
Find the Snow Glasses. - Explore the Climate Center with the "Icy Patterns" anomaly active.
108-3 ②
[非実用的なアクセサリー]
雪原用偏光グラスを探せ。-気象管制センターを「樹氷模様」のアノマリーが有効な状態で探索せよ。
 
I noticed Christian had a pair of snow glasses earlier. The lenses are coated with a special anti-reflection tape to protect the wearer against snow blindness. Clever, eh? Can you help me find them? Detective

刑事
クリスチャンは前に雪原用偏光グラスを持ってたって話が気になってたんだ。装着者を雪目から防ぐ特殊な反射防止コーティングが施されたレンズなんだと。そっりゃあカッコいいこって、ハン?そいつを見つけるのを手伝ってくれるか? ★snow glasses 雪原用偏光グラス:雪の反射で目がやられないように、一部の波長の光をカットしたサングラスの一種。
全部の波長の光を吸収して光量を抑えるだけの黒いサングラスと違い、見るのに邪魔な波長の光を選択的に抑制できるのが特徴。

Clever, eh?
そっりゃあカッコいいこって、ハン?
※eh?は皮肉交じりの同意、或いは軽口。right?ほど同意を求めていない。
💬たぶん一月がやたらとクリスチャンを褒めるから、ちょっと皮肉っぽくなってるんだろうな(笑)
At first, I didn't think much of these snow glasses. But January says Christian never goes outside without them during winter... until now, that is. Very strange. 最初、俺はこの偏光グラスのことは大して気にも留めてなかったんだ。所が一月の話じゃあ、冬の間、クリスチャンがこいつをかけずに外出するなんてあり得ないって言うじゃねえか…、あー、今までだったらってことだが。そっりゃあオカシイだろ。
[WINTER AMUSEMENT]
Examine the Christmas Wreath. - Explore the Climate Center.
108-3 ③
[冬のお楽しみ]
クリスマスリースを検分せよ。-気象管制センターを探索せよ。
 
January insists Christian likes everything in order, but his belongings are scattered everywhere. I even tripped over a Christmas wreath left lying on the floor. Luckily, it was soft! But... why? Detective

刑事
一月が強弁するにゃあ、クリスチャンはどんなモンでも整理整頓しておくのが好きだっつー話だってのに、ヤツの持ち物があっちこっちに取っ散らかってるじゃねえか。さっきなんか、床に転がってるクリスマス・リースに蹴躓(けつまづ)いちまったんだぞ。柔らかくて幸いだったがな!待てよ…、柔らかい?  
Turns out, the wreath is actually an inflatable ring. But why would Christian need that in December? It's not something you would use in the snow. なんだよこのリース、実は空気で膨らませる浮き輪じゃねえか。しかし、なんだってクリスチャンは12月にこんなもんが必要だったんだ?雪の中で使うようなモンじゃねえだろうがよ。 inflatable(インフレィタボゥ):空気で膨らませる
💬inflatable ringは自転車のチューブとか特殊な車のタイヤとかにも使うけど、まあ普通は浮き輪だわなぁ。
[A CHANGE OF STYLE]
Find the Hawaiian Shirt. - Explore the Climate Center.
108-3 ④
[スタイル変更]
アロハシャツを探せ。-気象管制センターを探索せよ。
 
I have a theory about where Christian went. I found a receipt for several Hawaiian shirts with a recent date of purchase. Not exactly winter clothes! Can you find one? Detective

刑事
クリスチャンがどこに行ったのかについて、一つ仮説を立てたんだ。レシートを見つけてな、最近の日付で何枚かアロハシャツを購入してるんだよ。これを冬服と言い張るのは無理があるだろ!一枚見つけてくれるか? not exactly...:…と言うには無理がある
※not exactlyは部分否定。本来は「正確には…とは言えない」だが、婉曲的に「ちっとも…ではない」の皮肉に使うこともある
Yep. This is one of Christian's new Hawaiian shirts. January says they aren't the kind of thing Christian would normally wear. But he still bought them. Why? ああうん。クリスチャンの新しいアロハシャツの一枚だな。一月が言うには、クリスチャンが普段着てるテイストじゃないとさ。なのに、こういうのを何枚も買ってたんだ。なんでだ?
[AN URGENT MATTER]
Find the Valise. - Explore the Climate Center.
108-3 ⑤
[緊急案件]
旅行用トランクを探せ。-気象管制センターを探索せよ。
valise(発音注意ヴァリーz):小さい旅行用キャリーケース。機内持ち込みできる程度のサイズのヤツ。
フランス語なのでseで終わるのに、zと読むことに注意
We need more evidence to confirm my theory about Christian's disappearance. But if I'm right, there should be a valise around here somewhere. Can you find it? Detective

刑事
クリスチャン失踪についての俺の仮説を裏付けるにはもっと証拠が要る。俺の思った通りなら、その辺に旅行用トランクがあるはずだ。見つけてくれるか?  
Well done, buddy. This valise will help move the case forward. Christian must've taken a smaller bag and left this one behind with his extra stuff in it. But where was he headed? でかしたな、相棒。このトランクが捜査を進展させる役に立つのさ。クリスチャンはもっと小さいバッグを持って、余分なモンが入ったこいつを置いて行ったに違いない。で、結局どこに向かったんだろうな?  
[A FEATHERED MAIL CARRIER]
Get on Christian's trail. - Assemble the "Unseasonable Evidence" collection.
108-3 ⑥
[空飛ぶ郵便配達人]
クリスチャンの足取りを追え。-「季節外れの証拠品」のコレクションを集めよう。
 
We're close to solving the mystery of Christian's disappearance, but when I try to piece the clues together, the answer still eludes me. Lend me some artifacts to point us in the right direction. Detective

刑事
クリスチャン失踪の謎の解明にだいぶ近づいては来たものの、手がかりをつなぎ合わせてみても、まだ答えには一歩及ばないな。アーティファクトをいくつか貸してくれ、正しい方向性を指し示してもらおうぜ。 when I try to piece the clues together, the answer still eludes me.
(現時点では)手がかりをつなぎ合わせても、まだ答えには一歩及ばない
※このwhenは譲歩節。[譲歩節のif 例え~しても]に比べて仮定性が弱く、現時点ではそれをしても無理なのが明白。譲歩節かどうかは文脈依存だが、主節と矛盾している時になりやすい

elude:するりと手から逃げる ※イメージは掴めそうで掴めない鰻
Look, buddy. We've got a visitor. This polar owl just swooped down to deliver an envelope to us. Since it appears to have been summoned by the artifacts' light, the letter must contain the truth about Christian. 見ろよ、相棒。お客さんだぞ。この北極梟が封書を配達しにスーッと降りて来んだ。タイミング的にアーティファクトの光に呼び寄せられたっぽいってことは、きっとこの手紙にはクリスチャンについての真相が書かれてるんだろうぜ。
 
Good bird. Hand it over. That's it! Hmm. The envelope's already open. Let's see what it says. Detective
刑事
よしよし、いい仔だ。それをこっちにくれ。よっしゃ!うーむ。封筒はすでに開いてるな。なんとあるのか確かめてみようぜ。
Dear Christian,

I feel it's unfair for you to work the busiest month every year. This Christmas, I want you to rest and enjoy the holidays. I'm sending you on vacation to the South Department. I'll take care of everything here myself.

Hurry! You don't want to miss the Magical Express!

Lumica

親愛なるクリスチャンへ

私としては、君が毎年最も忙しい月を担当しているのは、著しく公平性を欠いていると感じていてね。今年のクリスマスは君に休ませてやりたいと思ってるのさ、祭日を楽しんでもらいたいんだよ。休暇をあげるから、南国担当部門に行って来るといい。君の担当の仕事はすべて私が引き受けてあげよう。

さあ急いで!マジカル・エクスプレスに乗り遅れないようにね!

ルミカ
unfair:理不尽だ、不当だ、正当性がない
※日本語のアンフェアや不公平より一段・二段強い。不満の当事者感が強い語で、著しく公平性を欠き、裁判で訴えられるレベル。日本語の不公平ほど安易に使えない語なので注意。

work the busiest month:最も忙しい月を担当する
※このworkは他動詞。時期や時間を直接目的語に取る。
自動詞のworkは一時的でも使うが、他動詞は恒常的でないと使えない。場面が全く違うことに注意。
例)
・work long hours いつも長時間労働だ
・work Mondays 毎週月曜日を担当する
※恒常性が必要なので、目的語が複数形になるのが特徴。this weekとかを入れて限定することで単数形でも目的語にできるが、背景にはそれを担当する人がいて、単発でシフト変更があったみたいな表現にしかならない。

Lady Lumica ルミカ様:元雪の女王。過去の因縁からサンタを恨み雪の女王になってしまっていたが、2018年のプレイヤー投票[Scales of Fate 運命の天秤]の結果、優しいルミカ様の心を取り戻し、現在に至る。おそらくは、この気象管制センターのセンター長がルミカ様なのだろうと思われる。或いは冬部門の部門長とかかもしれないが。

💬でも、雪の女王の時の方が美しかったよね。管理人は大ファンだったのに!
This isn't Lumica's handwriting. This letter is fake. Christian was tricked into going off to another department. We need to reach him! January
一月
ルミカ様の筆跡じゃないわ。この手紙はニセモノよ。クリスチャンは騙されて他の部門に行かされちゃったのね。彼に連絡を取らないと!
 
I'll take care of it. You focus on saving Christmas. Santa's sleigh can't land without snow. Can you conjure up some proper winter weather? Detective
刑事
連絡は俺が引き受けてやるよ。君はクリスマスの危機を救うことに専念してくれ。サンタの橇は雪がないと着陸できないだろ。まっとうな冬の天候を呼び寄せられるか?
 
I'll do my best. I've found the December documentation, and will change the weather according to protocol. January
一月
最善を尽くすわ。12月の関連資料一式を見つけたから、手順に沿って天候を変えてみるわね。 documentation:関連資料一式 ※何かの書類一切合切。不可算名詞であることに注意

108-3 【Unseasonable Evidence 季節外れの証拠品】
Refreshing Cocktail Snow Glasses Christmas Wreath Hawaiian Shirt Valise Polar Owl
さっぱりカクテル 雪原用偏光グラス クリスマス・リース アロハシャツ 小型
キャリーケース
北極梟

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

108-4 【Meteorological Mission 気象学的ミッション】
Snow Cannon Freezing Machine Snow Softener Marshalling Wands Outdoor Thermometer Sleigh with Presents
スノウ・キャノン フリージング・
マシーン
雪玉柔軟剤 地上誘導係の杖 屋外温度計 プレゼント満載
の橇(そり)

We finally learned Christian's whereabouts: he's been on vacation at the South Department. But in the rush to find him, we neglected the more important task of creating snow for Santa. With Christmas nearly here, we have to fix the weather so the presents can be delivered on time.

Goal: Set up the winter weather.
Chapter 4

第四章
ついにクリスチャンの居場所を探り当てた:なんと、南国担当部門で休暇中だったのである。しかし、彼の探索を急ぐあまり、サンタのために雪を生み出すというもっと重要な仕事を怠ってしまった。クリスマスが近づく今、プレゼントを期日通りに配達するためには、天気を元通りにしなければならないぞ。

ゴール:冬の天気を設定せよ。
 
[SNOWSTORM MAGIC]
Turn on the Snow Cannon. - Explore the Climate Center.
108-4 ①
[吹雪の魔法]
スノウ・キャノンを起動しよう。-気象管制センターを探索せよ。
 
I was so worried about Christian that I forgot to check the weather. Still not a snowflake in sight. How will Santa's sleigh navigate the City? We need snowfall, and fast. Turn on the snow cannon! January

一月
クリスチャンのことが心配で心配で、天気の確認をすっかり忘れてたわ。いまだに雪の結晶のひとかけらも見えないじゃない。こんな状態じゃ、サンタさんの橇はどうやってシティを駆け巡ればいいの?雪を降らせる必要があるわ、しかも早急に。スノウ・キャノンを起動してちょうだい! 乗り物 navigate 場所:船や飛行船が場所を動き回る
※ラテン語の船を操るが語源
cf. 人 navigate 船:船を操縦する
Thanks. That's better! The burst of snow from the cannon has transformed the City into a winter wonderland. Now Santa's sleigh will be able to glide safely from rooftop to rooftop. ありがとう。これで一安心ね!キャノンから打ち出された雪のお陰で、シティが冬のワンダーランドに大変身。これでサンタさんの橇も屋根から屋根へ、安全に駆け抜けることができるでしょ。 That's better!:これで一安心ね!
※前よりマシという意味が前提
[WEATHER LIFE CYCLE]
Find the Freezing Machine. - Explore the Climate Center.
108-4 ②
[天候のライフサイクル]
フリージング・マシーンを探せ。-気象管制センターを探索せよ。
 
We have snow for now, but it won't stick around long before melting. We need a powerful freezing machine to hold the temperature at a nice, low chill. Can you find it? January

一月
取りあえず雪は確保できたけど、グズグズしてると溶けちゃう。強力なフリージング・マシーンが必要よ、適度に低い冷え冷え温度を保たなくっちゃ。見つけてくれる? stick around:グズグズする ※その場にくっついて留まるが原義
Nice work! You found the freezing machine. I've changed the temperature setting to "Winter," so the snow won't melt until spring. Santa's helpers should arrive right on schedule. やるじゃない!フリージング・マシーンを見つけてくれたのね。温度設定を「冬」に変えたから、雪は春まで溶けないでしょう。サンタさんのお手伝いたちも予定通り到着するはずよ。  
[PERFECT SNOW RECIPE]
Find the Snow Softener. - Explore the Climate Center.
108-4 ③
[完璧な雪のレシピ]
雪玉柔軟剤を探せ。-気象管制センターを探索せよ。
 
Oh, no! The sudden drop in temperature is causing too much ice to form. The snow is frozen solid. Santa's sleigh runners can't land safely on icy rooftops, meaning the presents could be delayed. Can you get the snow softener? January

一月
やば!急激に温度を下げたせいで、氷が大量にでき過ぎちゃった。雪がカッチコチに固まっちゃってる。サンタさんの橇を曳くトナカイたちだって、つるんつるんに凍った屋根の上なんかじゃ安全に着地できないじゃない、…ってことは、プレゼントの配達が遅れちゃうかも。雪玉柔軟剤を手に入れられる? 💬一月って見た目の割に口調がフランクだよね (英語でもフランク)。真面目なしっかり者に見えて、意外とお堅くないのかも?そういうギャップも可愛いよね。
Thanks for finding the snow softener! I spread it around with a frosty gust, turning the snow into light, powdery drifts... the ideal conditions for Santa's sleigh to land. 雪玉柔軟剤を見つけてくれて、ありがとう!冷え冷えの吹雪を使って柔軟剤をまき散らしたから、雪がふわっふわの粉雪に変わって…、これならサンタさんの橇が着地するのにも理想のコンディションよね。 I spread it around:あたりにまき散らした
※このspreadは過去形。
spread(現在)-spread(過去)-spread(過去分詞)
[LANDING CONTROL]
Find the Marshalling Wands. - Explore the Climate Center with the "Icy Patterns" anomaly active.
108-4 ④
[着陸管制]
地上誘導係の杖を探せ。-気象管制センターを「樹氷模様」のアノマリーが有効な状態で探索せよ。
 
Ugh. Not again! I miscalculated, and the streams of frost magic have whipped up a full-blown blizzard. Santa's reindeer won't be able to see where they're going! Quick, let's find the marshalling wands. January

一月
うっそ~。またなのぉ!計算ミスで吹雪の魔法がつるっと滑って最大出力のブリザードになっちゃった。これじゃサンタさんのトナカイたちが向かってる方角を見失っちゃう!急いで、地上誘導係の杖を探しましょう。 Not again!:またか~!またやっちゃった!勘弁してよ!
※失敗を繰り返してしまったときのうんざり間投詞。他人にも自分にも使う
whip up:自然の力などが(鞭のように)猛威を振るう

★aircraft marshaller 飛行機の誘導係/マーシャラー:滑走路で飛行機を誘導する地上スタッフのこと。彼らが両手に持っている赤い棒がMarshalling Wands(マーシャリング用誘導棒)。
※おまけ:marshalはもともとは馬丁(ばてい)の事だが、現在は軍の司令官もmarshal
Thanks for finding the marshalling wands. I'll meet Santa's sleigh and guide it down myself. With these wands, the presents will be delivered right on schedule. Christian would be proud. 助かったわ、誘導係の杖を見つけてくれて。サンタさんの橇を出迎えて、地上に誘導する係はあたしがやるわ。この杖があれば、プレゼントも予定通り配達されるでしょ。クリスチャンだってきっと鼻高々よ。
[INVIGORATING COOLNESS]
Find the Outdoor Thermometer. - Explore the Climate Center.
108-4 ⑤
[元気の出る寒さ]
屋外温度計を探せ。-気象管制センターを探索せよ。
 
Santa's sleigh is pulled by hardy reindeer from the North Pole, and warm air makes them sluggish. Please find the outdoor thermometer so we can check if it's cold enough for them. January

一月
サンタさんの橇を曳(ひ)いてるのは北極出身の寒さに強いトナカイだから、暖かいと動きが鈍っちゃうの。お願い、十分な寒さがあるか確かめられるように、屋外温度計を探して。 hardy:体が丈夫な、寒さに強い
sluggish:動きが鈍い ※slugはナメクジ
The thermometer confirms the temperature is perfect for Santa's reindeer. They'll be lively, fast, and ready to deliver gifts across the City. 温度計のお陰で、サンタさんのトナカイに最適な温度だって確証が持てるわ。あの仔たちが元気いっぱいで素早く動ける状態なら、シティ中にプレゼントを配達する準備も万端よね。  
[POLAR DELIVERY]
Give the readiness signal. - Assemble the "Meteorological Mission" collection.
108-4 ⑥
[北極配達便]
準備完了のシグナルを送れ。-「気象学的ミッション」のコレクションを集めよう。
meteorology(ミーティァラジィ):気象学
※ギリシャ語で「天空の学問」
We've created the right weather, and Santa's sleigh is en route. All that's left to do is signal that the City is ready for Santa to land. Do you have any artifacts with you? January

一月
適切な天候を創り出せたし、サンタさんの橇も軌道に乗ったし…。あとやらなくちゃいけない事と言えば、シグナルを送ることだけよ、シティはサンタさんを着陸させる準備ができてますってね。ねえ、なにか手持ちのアーティファクトはある? en route(ーt):フランス語でon the way

All that's left to do is (to) signal
あとやることはシグナルを送るだけだ
※このsignalは動詞。
色んなバリエーションがあるものの[do is to不定詞]の並びになる。口語ではbe動詞のあとのtoが落ちて[do is 動詞]の動詞三連続になりやすい
Your artifacts sent the signal straight to Santa's station. Look, his sleigh is already racing over the City! The townspeople will receive their Christmas gifts on time. あなたのアーティファクトを使って、サンタさんの待機所に直接シグナルを送ったの。見て、橇がシティ上空を駆け抜けてる!これで街の人たちも定刻通りにクリスマスプレゼントを受け取れるわね。
 
Finally, true winter has arrived! By now, the gifts have been delivered, and the townspeople must be enjoying the snow. January
一月
ついに本格的な冬の到来よ!今頃、プレゼントも順次配達されてる頃よねぇ、街の人々だってきっと雪を満喫してくれるはず…。
 
Hmm. It seems all they're enjoying is the view. The holiday is still lacking its usual cheer. Have you seen the latest news? Detective
刑事
うーん。どうもみんな景色を愉しんでるだけって感じだぞ。今年のクリスマスには、まだいつもの賑わいが欠けてんるんだよなぁ。最新ニュースはもう見たか?
Hidden City Times

THE CITY EXPECTS THE LEAST JOYFUL CHRISTMAS IN A CENTURY!

Despite the recent snowfall, gloom still hangs over our streets. The townspeople are preferring to stay indoors rather than enjoy their usual winter activities. The City of Shadows has never seen such a bleak December.

ヒドゥン=シティ・タイムズ

シティは、今世紀一番盛り上がらないクリスマスになる予感!

最近になってようやく雪が降ったとは言え、相も変わらず街中にはどんよりとした雰囲気が垂れ込めている。街の人々は、恒例の冬の戸外活動に勤しむよりも、屋内に留まることを好んでしまっているのだ。シャドウ=シティでこれほど閑散とした12月は初めてのことであろう。
bleak:うすら寒い、寒々とした、閑散とした






follow the protocol to the letter:一言一句手順書に従う
※to the letterは書いてある通りにの意

December isn't just about the weather
12月は単に天気だけが重要なわけではない
※フォーカスすべきは~だけじゃないという意味で、[(but) also ~でもあるんだ]とかが続く
*cf. X is about Y:XではYが肝心 ※口語表現
I don't understand. I followed the protocol to the letter. The weather should be perfect for December. What did I do wrong? January
一月
どういうことなの。あたしは手順書に一言一句従ったのにぃ…。12月の天気としてはパーフェクトのはずよ。なにがマズかったの?
Hmm. Christian said December isn't just about the weather. It's also about the atmosphere. We need to bring back the holiday spirit, fast! そう言えば…。クリスチャンが言ってたのよね、12月っていうのは単に天気だけどうにかしてればいいってもんじゃないんだよ。空気感も大事なんだって。クリスマスムードを取り戻さなくっちゃ、大急ぎで!

108-4 【Meteorological Mission 気象学的ミッション】
Snow Cannon Freezing Machine Snow Softener Marshalling Wands Outdoor Thermometer Sleigh with Presents
スノウ・キャノン フリージング・
マシーン
雪玉柔軟剤 地上誘導係の杖 屋外温度計 プレゼント満載
の橇(そり)

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

108-5 【Holiday Spirit クリスマス・ムード】
Warming Drink Shining Stars Festive Décor Gingerbread Cake Sonorous Jingle Bells Spirit of Christmas
心温まる飲み物 輝く星々 クリスマスの
飾り付け
ジンジャーブレッド
・ケーキ
よく響く
ジングルベル
クリスマスの心

The snow is falling again, and Santa's sleigh, bedecked with presents, can now land safely on the City's rooftops. But the townsfolk are still gloomy. A critical piece of the Christmas spirit is missing. We'll need January's magic to restore it.

Goal: Create a festive atmosphere.
Chapter 5

第五章
雪が再び降り始め、プレゼントを載せたサンタの橇はようやくシティの屋根に無事到着した。しかし街の人々はいまだにどんよりしている。クリスマスムードに重要なピースが欠けているのだ。我々は一月の魔力を回復させる必要があるぞ。

ゴール:お祭り気分を創り出せ。
 
[THE SCENT OF CHRISTMAS]
Brew the Warming Drink. - Explore the Climate Center.
108-5 ①
[クリスマスの香り]
心温まる飲み物を淹れよう。-気象管制センターを探索せよ。
 
Christian loves being warm and cozy. To truly feel Christmas is coming, you need something that warms you to the soul. Let's brew a drink that will spread the feeling of festive cheer. January

一月
クリスチャンはあったかくて居心地のいい場所が大好きなの。本当にクリスマスが来たんだなぁって実感するには、心まで温まるモノが必要よ。クリスマスのウキウキ感を広げてくれるような飲み物を淹れましょう。  
Thanks! This fragrant, heart-warming drink lifted the townspeople's spirits. You can see how eagerly they've begun preparing for Christmas now. We're on the right track! ありがとう!この香り豊かな、心温まる飲み物は街の人々の気分を上げてくれるわ。ほら分かるでしょ、みんな熱心にクリスマスの準備をし始めてる。うん、順調、順調! We're on the right track!
うん、順調、順調!
※方向性が合っていて、上手くいきそうと言う時に使う
[MAGICAL LIGHTS]
Find the Shining Stars. - Explore the Climate Center.
108-5 ②
[魔法の光]
輝く星々を探せ。-気象管制センターを探索せよ。
 
Snowflakes may sparkle, but no Christmas is complete without starlight. Christmas Eve is near, yet when I look up, I can't see a single star. Can you? January

一月
雪の結晶だってキラキラはしてるかもしれないけど、星の輝きのないクリスマスなんて、イマイチよね。クリスマスイブも近いって言うのに、夜空を見上げてもいまだに星がひとっつも見えないんだもの。あなたには見える?  
You found the shining stars! Thanks. I've cleared away the clouds; now the stars are shining brighter than ever, like heaven itself is eager to join the festivities. キラキラの星を見つけてくれたのね!ありがとう。あたし、雲を払いのけておいたの;空の星々も今まで以上に明るく輝いてくれてるわ、まるで天界そのものが祝祭に参加したがってるみたい…。  
[A HOLIDAY ATMOSPHERE]
Find the Festive Décor. - Explore the Climate Center.
108-5 ③
[祭日ムード]
クリスマスの飾り付けを探せ。-気象管制センターを探索せよ。
 
How can Christmas be so close, but the Climate Center still isn't decorated? Let's set an example for the townsfolk with some festive décor. January

一月
クリスマスがこれほど近づいてるって言うのに、気象管制センターがいまだに飾り付けされてないなんて、ありえなくない?率先垂範(そっせんすいはん)、クリスマスの飾り付けで、街の人たちのお手本になりましょう。 How can_, but...:これほど_なのに、…なんてあっていいの?
※強い不満を表す表現で、How can_は譲歩節になる。

set an example for_:_のお手本になる

The decorations brighten the halls
ほうら、ホールは明るくなって、
※英語では一つのホールでもhallsと複数形になることがある。
吹き抜けホールとか、病院のエントランスロビーからの通路とか、人の動線が複数あって、空間に広がりがある場合。
同じく、mazeになってる庭園とかもgardensになる。動線が複数あるし、区切られてるから。
逆に大きくても一か所に視線が釘付けになるカンファレンスホールとかはthe hall(単数形)
Excellent choice! The decorations you found brighten the halls and fill the air with a festive mood. Now the Climate Center feels so cozy, I don't want to leave! 素晴らしいチョイスね!あなたの見つけてくれた装飾を施したら、ほうら、ホールは明るくなって、空気は祝祭ムードでいーっぱい。お陰で気象管制センターがとっても居心地がよくなったわ、こんなのもう、帰りたくなくなっちゃう!
[A GINGER REWARD]
Pick up the Gingerbread Cake. - Explore the Climate Center with the "Icy Patterns" anomaly active.
108-5 ④
[ジンジャー風味のご褒美]
ジンジャーブレッド・ケーキを受け取って来よう。-気象管制センターを「樹氷模様」のアノマリーが有効な状態で探索せよ。
 
A starry, snowy Christmas will be nice, but it wouldn't be complete without fresh-baked gingerbread. I ordered a gingerbread cake, but I'm running out of time. Can you go pick it up? January

一月
星空と雪景色のクリスマスは素敵だけど、焼き立てのジンジャーブレッドがないと完璧とは言えないわよね。ジンジャーブレッド・ケーキを注文しておいたんだけど、時間が足らなくって…。お店に受け取りに行ってもらえる? go pick it up:注文の品をお店に受け取りに行く
What a beautiful gingerbread cake. I'm tempted to take a bite, myself. But let's save it for later, so we have a nice, sweet treat waiting for us after all this hard work. なんてきれいなジンジャーブレッド・ケーキなの。一口食べてみたい衝動に駆られちゃう。でも後にとっておきましょう、そしたらこの大変な作業の後に、素敵であまーいおやつが待ってるんだもの。  
[A HOLIDAY TUNE]
Find the Sonorous Jingle Bells. - Explore the Climate Center.
108-5 ⑤
[祭日の音色]
よく響くジングルベルを探せ。-気象管制センターを探索せよ。
 
The Christmas preparations are well underway, yet the festive spirit still doesn't feel quite right. I know what will help. Jingle bells! Let's try to find some. January

一月
クリスマスの準備は順調そのものだけど、いまだにクリスマスムードは盛り上がりに欠けるのよね。なにが足りないか分かったわ。ジングルベルよ!いくつか探してみましょう。 silvery ring:涼やかなシャンシャンと言う音
※澄んだ高い音のこと。不純物の少ない銀は澄んだ音がする

Isn't that melody pure joy?
あのメロディーって純粋な喜びそのものじゃない?
※否定形の疑問文は強い同意を求める質問。
答えを求めていないとすらいえる。
Thanks! You can hear the bells' silvery ring throughout the City. Isn't that melody pure joy? It's like the sound of Christmas itself. ありがとう!シティ中であのベルの涼やかなシャンシャンて音が聞こえるでしょ。あのメロディーこそ純粋な歓喜って感じじゃない?クリスマスそのものっていう音色よね。
[THE MAIN ATTRIBUTE]
Light the Christmas fireplace. - Assemble the "Holiday Spirit" collection.
108-5 ⑥
[クリスマスと言えばの代表格]
クリスマスの暖炉に火を灯そう。-「クリスマス・ムード」のコレクションを集めよう。
 
The City is filled with Christmas cheer. There's only one thing left to do. Can you use your artifacts to light the fireplace? January

一月
シティはクリスマスの賑わいで満ちてるわね。あとやり残したことはひとつだけ。アーティファクトを使って、暖炉に火を入れてくれる?  
Thanks! Your artifacts lit the fireplace. Everything feels warm and comfortable now... the very spirit of Christmas! ありがとう!あなたのアーティファクトで暖炉に火が灯ったわ。こうするとすべてが暖かく心地よく感じられるでしょ…、これぞまさにクリスマスの心よね!  
 
We've created such a delightful atmosphere that the townspeople have taken to the streets in anticipation of Christmas. January
一月
あたしたちでこんな喜びいっぱいの空気を生み出したなんて…、街の人々もクリスマスへの期待で胸を膨らませて、街中に繰り出してるわ。
Christian would be proud of what we've accomplished. By the way, I just received a letter from him. I'm nervous to read it. クリスチャンもあたしたちがやり遂げたことを誇りに思ってくれるんじゃないかしら。そう言えば、彼から手紙を受け取ってたんだったわ。なんか読むのがナーバスになっちゃう。
Dear January,

I'm so grateful you saved Christmas. Amazing work! The Detective told me everything. I've contacted Lumica. The letter I thought was from her was actually forged by Krampus! I'm sorry I was so easily fooled.

I can't wait to see you again.

Christian

親愛なる一月へ、

君がクリスマスを救ってくれたなんて、本当にありがとう。素晴らしい仕事をしたね!刑事さんから全部聞いたよ。それでルミカ様に連絡を取ったんだ。そしたら、僕が彼女からだと思ってた手紙って、実はクランパスに捏造されたモノだったって言うじゃない!あっさり騙されちゃってごめん。

帰って君に会うのが待ちきれないや。

クリスチャン
The letter (that) I thought was from her was actually forged by Krampus!
関係代名詞thatが省略されている。
関係代名詞部分の元の文は
I thought the letter was from her
the letter部分が関係代名詞になり、前に出て、更に省略。
おまけで言うと、この場合の関係代名詞はthat一択で、whichは×(理論上は可能だがヘン)
thatは制限用法の関係代名詞にも、I thoughtのthat節にもなれるが、whichはI thoughtの目的節にはなれない。

《thatとwhichの違い》
・that:thinkの目的のthat節にも、制限用法の関係代名詞にも、同格のthat節にもなれる。言い換えに好まれるがよく省略される
・which:基本的には非制限用法(,カンマの後に補足説明を入れるやつ)で、注釈向き。制限用法は稀。ただし、in whichとか前置詞との組み合わせではwhich一択
Oh, how I love happy endings! I've realized that the true magic of Christmas is about who you spend it with. Detective
刑事
ふう、めでたしめでたしで結構なこった!俺は痛感したぜ、真のクリスマスの魔法で肝心なのは、誰と一緒に過ごすのかって所だと。 Oh, how I love happy endings!
ふう、めでたしめでたしで結構なこった!
※このセリフは、クリスチャンの手紙の最後が一月に会いたいで終わってたことへの刑事のひがみ。クリスチャンと一月、シティのみんなはめでたしで終わったのに、ここに自分が含まれていないことに気付いちゃったから(笑)
But with everything going on, I forgot to prepare a gift for my own "special someone." Do you know if any shops are still open? けど、あれやこれやと矢継ぎ早にあったもんだから、俺は自分自身の「特別な誰か」へのプレゼントを準備するのをすっかり忘れてたんだよ。なあ、どこかにまだ開いてる店があるか、知ってるか?
[A CELEBRATION SAVED]
Complete the investigation. - Complete the investigation to receive your reward.
ending
[クリスマスは救われた]
捜査を完了させよう。-捜査を完了させ報酬を受け取ろう。
 
We found the missing December Coordinator, and with his colleague January's help, restored the winter weather. Santa's gifts arrived on schedule, and now it's our turn to enjoy Christmastime! Detective

刑事
俺たちは行方不明の12月調整係を見つけ、その同僚の一月の助けを借りて、冬の天気を回復させたってワケさ。サンタのプレゼントも予定通りに到着したことだし、ようやく俺たちにもクリスマスタイムを満喫する番が回ってきたよな!  
January's magic saved Christmas! The City of Shadows is finally full of holiday cheer and the glimmer of falling snowflakes. Christian has rushed back to make amends for leaving January the way he did. Turns out, the letter he received wasn't written by Lumica at all. It was forged by Krampus, who was trying to lure Christian away to ruin the holiday! What tricks will he try next year...?




Rewards: Christmas Candles
Increases your energy recovery rate, experience, and coins in locations, mini-games, and fights with monsters by 50%. Lasts for 6 hours.
Epilogue

エピローグ
クリスマスは一月のふるう魔法によって救われた!ようやくシャドウ=シティに訪れた、クリスマスの賑わいと舞い散る雪の結晶のきらめきで満ち溢れる日々。さて、クリスチャンはと言うと、一月をあんなふうに置き去りにしてしまったことへの償いに、急いで舞い戻ったのだった。なんと、彼が受け取った手紙はルミカが書いたモノではなく、クランパスによって捏造された真っ赤なニセモノだったのだ!クリスチャンをおびき出し、クリスマスを崩壊させようと画策していたとは…。はてさて、来年ヤツはどんな策略を巡らすのだろう…?




報酬:クリスマス・キャンドル
ロケとミニゲーム、およびモンスター戦闘で、エネルギー回復率、経験値、コインを50%増加させる。継続時間6時間。
今回は主人公が[January 一月]という変わった名前だったので、英語の月名の由来をまとめてみました。
《英語の各月の由来》
・January:ローマ神話のヤヌスJanusから。始まりと終わりを見つめる双面の神
・February:ローマの清浄のお祭りFebrua
・March:ローマの戦いの神Mars。昔はここが年初
・April:ラテン語の開くaperire。花開く季節
・May:ローマの成長の女神Maia
・June:ローマの結婚の女神Juno
・July:ローマ独裁官Julius Caesar(ユリウス=カエサル)。英語読みならジュリアス=シーザー
・August:ローマ初代皇帝Augustus (アウグストゥス)
・September:ラテン語の7septem。もとは7月
・October:ラテン語の8octo
・November:ラテン語の9novem
・December:ラテン語の10 decem
※September以降が数字と月が2つずつズレているのは、元のローマの暦では3月始まりで10か月しかなかったから。その後JanuaryとFebruaryが足されて12か月になったとき、January始まりになってズレてしまい現在に至る。ちなみにJulyとAugustは当時5番目と6番目の月の名前を入れ替えたもの。

108-5 【Holiday Spirit クリスマス・ムード】
Warming Drink Shining Stars Festive Décor Gingerbread Cake Sonorous Jingle Bells Spirit of Christmas
心温まる飲み物 輝く星々 クリスマスの
飾り付け
ジンジャーブレッド
・ケーキ
よく響く
ジングルベル
クリスマスの心

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

108-post quest 【Special Gift スペシャルな贈り物】
108-1 ⑥ 108-2 ⑥ 108-3 ⑥ 108-4 ⑥ 108-5 ⑥ 108-post ⑦
Desk Calendar Tickets for the Play Polar Owl Sleigh with Presents Spirit of Christmas Glass Slippers
卓上カレンダー ペアの
観劇チケット
北極梟 プレゼント満載
の橇(そり)
クリスマスの心 ガラスの靴

[A FROSTY CREATION]
 Create the Glass Slippers. - Assemble the "Special Gift" collection.
108-Post Quest ⑦
[カチンコチンの創造物]
ガラスの靴を作ろう。-「スペシャルな贈り物」のコレクションを集めよう。
 
💬刑事の機転って、クリスチャン捜索は俺がやっておくから、クリスマスの回復に専念しろって言ったアレだよね?

And since~, ...
だって、~なんて聞いちゃったら、…するしかないじゃない。
※sinceは心情的な言い訳に使われる。やらなきゃいけないわけではないが、気持ち的にやりたいから理由をあれこれ付けたい時にsinceになる。英語に「聞いちゃった」の部分はないが、英語はその手の言わずとも分かるニュアンスを省くのが普通

《理由の接続詞の違い》
・because:それがないと主文が成り立たないという、強い因果関係がある。
 I stayed home because I was sick.←病気じゃなければ家にはいない
・since:因果関係はないが、どうしてもやりたい動機がある
 Since you're here, let's talk←来ちゃったからには話すしかない
・as:因果はとても弱い。やる理由の背景を敢えて挙げればと言う感じ。それはなくてもやるかもしれず。
 As it was getting late, I left.←理由としては遅くなったことがあるけど、そうでなくても帰ったかも
If not for the Detective's quick wits, who knows what Christmas would have become? He deserves our gratitude. January
一月
刑事さんの機転がなかったら、一体全体クリスマスはどうなってたかしら?彼には感謝の気持ちをちゃんとした形で受ける資格があるわ。
And since the search for Christian kept him too busy to find a gift for his sweetheart, I'm going to lend him a hand. だって、クリスチャンの捜索に忙殺されてたせいで、愛しの人へのプレゼントが見つけられなかったなんて聞いちゃったら、あたしが手を貸してあげるしかないじゃない。
I heard the Detective was planning to give his lady slippers, but all the shops are closed. That's alright. I'll conjure him up a pair of crystal ones, but I'll need some artifacts to warm them. January

一月
刑事さんはパーティー用の靴を贈るつもりでいたのに、お店が全部閉まっちゃってたんですって。大丈夫。あたしが彼にクリスタル製の靴を呼び出してあげるから、でも靴を温めるにはアーティファクトが必要なの。
Wonderful. Your artifacts made these crystal slippers as warm as they are beautiful. Now the Detective has a nice gift for his beloved. Any idea who she is? We're all wondering. He's so private about his personal life... すごいじゃない。あなたのアーティファクトが創り出したクリスタルの靴は、美しいだけじゃなくって温かいのよ。これで刑事さんも最愛の人に素敵なプレゼントを贈れるわね。お相手は一体誰なのかしら?みんな興味津々なの。ほら、あの人ってプライベートについてとっても秘密主義だし…。 💬そうか?どこからどう見てもバレバレじゃないか?
主人公以外にはうまく隠してるってことなのかな?
一応ローディング画面でのトリビアでもそういうことになってるし…。
[Glass Slippers]
-20% entry energy cost in locations and mini-games, +50% chance of getting a weapon for 4 hours.
[ガラスの靴]
ロケとミニゲームで入場エネルギーコストを-20%にし、武器獲得率を+50%にする。有効時間4時間。
 

108-post quest 【Special Gift スペシャルな贈り物】
108-1 ⑥ 108-2 ⑥ 108-3 ⑥ 108-4 ⑥ 108-5 ⑥ 108-post ⑦
Desk Calendar Tickets for the Play Polar Owl Sleigh with Presents Spirit of Christmas Glass Slippers
卓上カレンダー ペアの
観劇チケット
北極梟 プレゼント満載
の橇(そり)
クリスマスの心 ガラスの靴

Prologue プロローグ
Chapter 1 第一章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Post Quest おまけクエスト

 

Go to the homepage トップページ へ